Tiago 4

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puítiripa, ¿tájaha tacayema eta éhaji­ri­cácahi? Éti ecuti­cacahi ena apamuriana eta ejamu­ra­rai­vanahi. Éta, timauri­chahehi eta tájipa­racana, étiji­vaichucha íchavahi.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Éti ejamu­rachahi ecaima­haquene. Étasera emaitu­si­ravahi, evarahapa ecapaca ena ticaima­ha­que­neanahi. Éti ecapi­na­ru­recahi. Éta emaitu­si­ravahi, téhacacapa eta échaji­ri­si­ravana; tásiha, éhaca­cauchapa. Nuconse­ja­cha­heyare: Eyaseaca ema Viya eta ecamu­nu­que­neanahi.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Éti eyasea­ca­hinéni éma, váhisera máijara­ca­hehini, taicha vahi táetupi­ca­vahini eta eyase­sea­rapiana, étachucha eta tajamu­ra­cha­que­neanahi eta iáquehe.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Tétavi­cavapa eta emaetu­pi­si­ravahi eti achaneana! ¡Éjeca­pavahi ichape mayehe ema Viya! Evarahapa éhica eta nayehe­re­pianahi ena achaneana masuapa­ji­rai­ra­hanahi. Tihapa­pi­cahepa eta tájipa­racana te juca apaquehe. Masapihapa epuru­yarehi ema Viya, ecatia­nacapa éma.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Éti ímija­chai­papuca táepiyevahi eta táechaji­ri­ruvahi eta Sagrada Escritura. Ani tacahehi: “Eta mávahá­si­ra­havihi ema Espíritu Santo, téñama­ha­viripa vahi vihapa­sa­mu­re­chaimahi tayehe eta tamauri­queneana”.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Étaripa eta máemuna­si­ra­havihi ema Viya, tétume­cha­havihi, mamava­rairahi víchahini eta tamauri­que­neanahi. Taicha ánivare tacahe eta Sagrada Escritura: “Ema Viya macatia­na­cavaca ena tisiña­va­vai­ricana. Máemuna­ca­va­ca­hisera máimica­ta­ca­va­ca­hivare ena mánsuana”.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Eta tacahe, esuapa yátupina ema Viya. Ecanaraya ema Váinaraji, te mavaraha mavayuacahe. Jéhesare, tijuni­ji­ca­hénapa éma.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Puiti, yátupina eta epauchirahi ema Viya. Tásiha, ema apanavare tipaucha­heyare. Ínajicapa puiti eta íchira eta tamauri­queneana. Émiti­si­cainapa eta ejamu­rachira eta tájipa­racana te esamureana. Taicha éhica­sareipa ema Viya. Vaipa ecupa­nerecha eta nayehe­repiana ena achaneana masuapa­ji­rai­rahana te juca apaquehe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Puiti, éneuchava me Viya. Íyauchava táichavenehi eta éjeca­pi­ra­vanahi. Vaipa ecueca­rai­ricava, vaipa ecuri­samure eta íchira eta tamauri­queneana. Ácati­sa­mu­re­vasera táichavenehi eta tamutu eta tamauri­queneana íchaque­neanahi.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ecaja­pa­nu­ra­vayare eta éneuchi­ra­vayare te mamirahu ema Viáquenu. Tásiha, tétavi­ca­vayare eta ejaca­pa­ca­re­vainapa mayehe ema Viya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nupara­pe­naveana, vahi ecuechajica mayehe mácani echamurihi. Taicha mácani téchajicahi mayehe mácani machamuri, macaeca­hipuca, mavaraha máicuñaca mácani machamuri. Émaripa máepuru­ripahi eta mavanairipi ema Viya. Nuvaraha numetacahe: Te épuruhi éti eta mavanairipi ema Viya, eta tímicae­che­ra­chahehi eta emasua­pirahi éma.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ema Viya, émahi ticava­nai­ripihi. Macarichu éma tatupa­racahi téchayarehi te tiúrihipuca eta náichaqueneana ena achaneana. Téchaya­re­hivare eta máicuña­si­ra­vacahi ena téjeca­pa­vanahi. Vahi étina tatupa­ra­ca­hehini ícuña­cahini ena echamuriana.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Esama­nuchaha. Vahi táuricahini ácahehini: “Puiti juca sácheana, achichupuca, nuyanaya te apana avasare. Níjara­recaya eta nucaye­he­queneana. Tiámainucava nuchava te apana año. Ichapeyare eta nugana­re­ruyare”.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Éti, vahi échahini tájahapuca eta íchava­que­névaya achichu. Taicha vahi evacha­reruina eta ítaresira. Tacutichucha eta iyaru. Ánipirichu eta tacaecheraira. Tásiha, témitia­ca­ri­pavare.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Iúrihainehi ácahehini: “Ema Viya téchahavihi eta vítaresira. Te mavaraha éma, vítaucha­yarehi eta juca vipane­reruhi” ácahehini.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Étisera, tétavi­cavapa eta ecasi­ña­va­vai­sirahi eta échaji­sirana. Ticuti­rinehi étinahini échina­vahini eta ítare­sirana. Vahi táurihini eta ecasi­ña­va­vai­sirahi.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Némechahe eta juca yátupi­quenehi: Mácani máimatihi eta macatu­pa­ra­hairahi máichaya eta táuriqueneana, tásiha te vahi máitauchahini máichahini, ticape­ca­tu­raipahi te mamirahu ema Viya.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.