Tiago 4

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Puítiripa, ¿tájaha tacayema eta éhaji­ri­cácahi? Éti ecuti­cacahi ena apamuriana eta ejamu­ra­rai­vanahi. Éta, timauri­chahehi eta tájipa­racana, étiji­vaichucha íchavahi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Éti ejamu­rachahi ecaima­haquene. Étasera emaitu­si­ravahi, evarahapa ecapaca ena ticaima­ha­que­neanahi. Éti ecapi­na­ru­recahi. Éta emaitu­si­ravahi, téhacacapa eta échaji­ri­si­ravana; tásiha, éhaca­cauchapa. Nuconse­ja­cha­heyare: Eyaseaca ema Viya eta ecamu­nu­que­neanahi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Éti eyasea­ca­hinéni éma, váhisera máijara­ca­hehini, taicha vahi táetupi­ca­vahini eta eyase­sea­rapiana, étachucha eta tajamu­ra­cha­que­neanahi eta iáquehe.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Tétavi­cavapa eta emaetu­pi­si­ravahi eti achaneana! ¡Éjeca­pavahi ichape mayehe ema Viya! Evarahapa éhica eta nayehe­re­pianahi ena achaneana masuapa­ji­rai­ra­hanahi. Tihapa­pi­cahepa eta tájipa­racana te juca apaquehe. Masapihapa epuru­yarehi ema Viya, ecatia­nacapa éma.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Éti ímija­chai­papuca táepiyevahi eta táechaji­ri­ruvahi eta Sagrada Escritura. Ani tacahehi: “Eta mávahá­si­ra­havihi ema Espíritu Santo, téñama­ha­viripa vahi vihapa­sa­mu­re­chaimahi tayehe eta tamauri­queneana”.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Étaripa eta máemuna­si­ra­havihi ema Viya, tétume­cha­havihi, mamava­rairahi víchahini eta tamauri­que­neanahi. Taicha ánivare tacahe eta Sagrada Escritura: “Ema Viya macatia­na­cavaca ena tisiña­va­vai­ricana. Máemuna­ca­va­ca­hisera máimica­ta­ca­va­ca­hivare ena mánsuana”.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Eta tacahe, esuapa yátupina ema Viya. Ecanaraya ema Váinaraji, te mavaraha mavayuacahe. Jéhesare, tijuni­ji­ca­hénapa éma.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Puiti, yátupina eta epauchirahi ema Viya. Tásiha, ema apanavare tipaucha­heyare. Ínajicapa puiti eta íchira eta tamauri­queneana. Émiti­si­cainapa eta ejamu­rachira eta tájipa­racana te esamureana. Taicha éhica­sareipa ema Viya. Vaipa ecupa­nerecha eta nayehe­repiana ena achaneana masuapa­ji­rai­rahana te juca apaquehe.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Puiti, éneuchava me Viya. Íyauchava táichavenehi eta éjeca­pi­ra­vanahi. Vaipa ecueca­rai­ricava, vaipa ecuri­samure eta íchira eta tamauri­queneana. Ácati­sa­mu­re­vasera táichavenehi eta tamutu eta tamauri­queneana íchaque­neanahi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ecaja­pa­nu­ra­vayare eta éneuchi­ra­vayare te mamirahu ema Viáquenu. Tásiha, tétavi­ca­vayare eta ejaca­pa­ca­re­vainapa mayehe ema Viya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nupara­pe­naveana, vahi ecuechajica mayehe mácani echamurihi. Taicha mácani téchajicahi mayehe mácani machamuri, macaeca­hipuca, mavaraha máicuñaca mácani machamuri. Émaripa máepuru­ripahi eta mavanairipi ema Viya. Nuvaraha numetacahe: Te épuruhi éti eta mavanairipi ema Viya, eta tímicae­che­ra­chahehi eta emasua­pirahi éma.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ema Viya, émahi ticava­nai­ripihi. Macarichu éma tatupa­racahi téchayarehi te tiúrihipuca eta náichaqueneana ena achaneana. Téchaya­re­hivare eta máicuña­si­ra­vacahi ena téjeca­pa­vanahi. Vahi étina tatupa­ra­ca­hehini ícuña­cahini ena echamuriana.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Esama­nuchaha. Vahi táuricahini ácahehini: “Puiti juca sácheana, achichupuca, nuyanaya te apana avasare. Níjara­recaya eta nucaye­he­queneana. Tiámainucava nuchava te apana año. Ichapeyare eta nugana­re­ruyare”.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Éti, vahi échahini tájahapuca eta íchava­que­névaya achichu. Taicha vahi evacha­reruina eta ítaresira. Tacutichucha eta iyaru. Ánipirichu eta tacaecheraira. Tásiha, témitia­ca­ri­pavare.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Iúrihainehi ácahehini: “Ema Viya téchahavihi eta vítaresira. Te mavaraha éma, vítaucha­yarehi eta juca vipane­reruhi” ácahehini.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Étisera, tétavi­cavapa eta ecasi­ña­va­vai­sirahi eta échaji­sirana. Ticuti­rinehi étinahini échina­vahini eta ítare­sirana. Vahi táurihini eta ecasi­ña­va­vai­sirahi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Némechahe eta juca yátupi­quenehi: Mácani máimatihi eta macatu­pa­ra­hairahi máichaya eta táuriqueneana, tásiha te vahi máitauchahini máichahini, ticape­ca­tu­raipahi te mamirahu ema Viya.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.