Tiago 4
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA
1 Puítiripa, ¿tájaha tacayema eta éhajiricácahi? Éti ecuticacahi ena apamuriana eta ejamuraraivanahi. Éta, timaurichahehi eta tájiparacana, étijivaichucha íchavahi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Éti ejamurachahi ecaimahaquene. Étasera emaitusiravahi, evarahapa ecapaca ena ticaimahaqueneanahi. Éti ecapinarurecahi. Éta emaitusiravahi, téhacacapa eta échajirisiravana; tásiha, éhacacauchapa. Nuconsejachaheyare: Eyaseaca ema Viya eta ecamunuqueneanahi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Éti eyaseacahinéni éma, váhisera máijaracahehini, taicha vahi táetupicavahini eta eyasesearapiana, étachucha eta tajamurachaqueneanahi eta iáquehe.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Tétavicavapa eta emaetupisiravahi eti achaneana! ¡Éjecapavahi ichape mayehe ema Viya! Evarahapa éhica eta nayeherepianahi ena achaneana masuapajirairahanahi. Tihapapicahepa eta tájiparacana te juca apaquehe. Masapihapa epuruyarehi ema Viya, ecatianacapa éma.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Éti ímijachaipapuca táepiyevahi eta táechajiriruvahi eta Sagrada Escritura. Ani tacahehi: “Eta mávahásirahavihi ema Espíritu Santo, téñamahaviripa vahi vihapasamurechaimahi tayehe eta tamauriqueneana”.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Étaripa eta máemunasirahavihi ema Viya, tétumechahavihi, mamavarairahi víchahini eta tamauriqueneanahi. Taicha ánivare tacahe eta Sagrada Escritura: “Ema Viya macatianacavaca ena tisiñavavairicana. Máemunacavacahisera máimicatacavacahivare ena mánsuana”.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Eta tacahe, esuapa yátupina ema Viya. Ecanaraya ema Váinaraji, te mavaraha mavayuacahe. Jéhesare, tijunijicahénapa éma.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Puiti, yátupina eta epauchirahi ema Viya. Tásiha, ema apanavare tipauchaheyare. Ínajicapa puiti eta íchira eta tamauriqueneana. Émitisicainapa eta ejamurachira eta tájiparacana te esamureana. Taicha éhicasareipa ema Viya. Vaipa ecupanerecha eta nayeherepiana ena achaneana masuapajirairahana te juca apaquehe.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Puiti, éneuchava me Viya. Íyauchava táichavenehi eta éjecapiravanahi. Vaipa ecuecarairicava, vaipa ecurisamure eta íchira eta tamauriqueneana. Ácatisamurevasera táichavenehi eta tamutu eta tamauriqueneana íchaqueneanahi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ecajapanuravayare eta éneuchiravayare te mamirahu ema Viáquenu. Tásiha, tétavicavayare eta ejacapacarevainapa mayehe ema Viya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nuparapenaveana, vahi ecuechajica mayehe mácani echamurihi. Taicha mácani téchajicahi mayehe mácani machamuri, macaecahipuca, mavaraha máicuñaca mácani machamuri. Émaripa máepururipahi eta mavanairipi ema Viya. Nuvaraha numetacahe: Te épuruhi éti eta mavanairipi ema Viya, eta tímicaecherachahehi eta emasuapirahi éma.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ema Viya, émahi ticavanairipihi. Macarichu éma tatuparacahi téchayarehi te tiúrihipuca eta náichaqueneana ena achaneana. Téchayarehivare eta máicuñasiravacahi ena téjecapavanahi. Vahi étina tatuparacahehini ícuñacahini ena echamuriana.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Esamanuchaha. Vahi táuricahini ácahehini: “Puiti juca sácheana, achichupuca, nuyanaya te apana avasare. Níjararecaya eta nucayehequeneana. Tiámainucava nuchava te apana año. Ichapeyare eta nuganareruyare”.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Éti, vahi échahini tájahapuca eta íchavaquenévaya achichu. Taicha vahi evachareruina eta ítaresira. Tacutichucha eta iyaru. Ánipirichu eta tacaecheraira. Tásiha, témitiacaripavare.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Iúrihainehi ácahehini: “Ema Viya téchahavihi eta vítaresira. Te mavaraha éma, vítauchayarehi eta juca vipanereruhi” ácahehini.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Étisera, tétavicavapa eta ecasiñavavaisirahi eta échajisirana. Ticutirinehi étinahini échinavahini eta ítaresirana. Vahi táurihini eta ecasiñavavaisirahi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Némechahe eta juca yátupiquenehi: Mácani máimatihi eta macatuparahairahi máichaya eta táuriqueneana, tásiha te vahi máitauchahini máichahini, ticapecaturaipahi te mamirahu ema Viya.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.