Tiago 2
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB
1 Nuparapenaveana, éti éhicanahi ema máitupajijihaquenehi Viáquenu Jesucristo, vahi táuricahini enerejicavaca ena echamuriana ejacapaqueneanaya.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Étaripa te natiarihinapuca nácani nasiapauchahe te iúrujisirarevana íchirana eta culto, vahi macarichuimahi tiuri eta ejacapiraya mácani tiúrinahapahi eta macamuirihairahi, ticasurutijapahipuca eta oro. Énerichuvare ejacapayare mácani paure, tévichíjihapahípuca.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Taicha téjecapavahi eta epanereruana, te macarichuhi mácani tiúrinamuirihapahi, échapajiricahi eta ecaejasirahi, mácanisera paure, te váipapuca ecuechajiricahi, váipapucaini ecuijaracahi eta máejasiha, tasapiha evanecainapapuca téjahapaica. Éti, vaipa étupicavaimahi eta juca enerejisiravacaichucha nácani ejacapaqueneanaya.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 — ausente —
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Némunaruqueneana nuparapeneveana, esamanuchaha. Ena páureanahi te juca apaquehe, majacapavacahi ema Viya, táichavenehi eta nacasiñairahi ema Machicha. Éna, tiápajupanavanahi eta náurivaya taicha ena ticaicuchianahi eta mávasa ema Viya taicha machaneranahi. Nacachaneyarehi ena apamuriana témunacanahi éma.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Étisera evarahapa ímitsirihavaca ena páureana, nasapihapa échapajiricahi ena rícoana. Ticutiripa vahi ímativacahini eta náemeratasiraheripa, te apaesachichapa éjecapava.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Ticutiripavare vahi ímativacahini eta nacaecahirahi ema Cristo, nacaecahihivare eta iámirahi eta máijare tacapicahuquenehi.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Puítisera éti, yátupiyare ítaucha eta ticunachacarepanaquenehi mavanairipi ema Viya tayehe eta Sagrada Escritura. Ani tacahehi: “Pémunacayare ema piparaepiya tácuti eta pémunasiravahi píti”.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Téhesera enerejicaichucha nácani émunaruanahi, ecapecaturaichucha eta emasuapirahi eta mavanairipi ema Viya, éta tiviuchaheya.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Taicha te natiarihipuca nácani náitaucha tamutuyaréni eta vanairipiana, téhesera apaesarichu eta néjecapiravahi, étapa tiviuchahi eta náicuñayare, tímicutijiricavahi vahi náitauchahini.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Taicha ema Viya, ani tacahehi eta mavanairipihi: “Vahi picuveha esu apana esena. Váhivare picucapareca”. Piti, te váhipuca pivehahini esu apana esena, picaparecahiserapuca, piáviraichuhi picaviurevahi.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Iúrihainehi ejacaparahihini nayehe namutu, táurihini eta échajirisiravana. Vahi ecuemitisica eta tatiarihiraya eta sache ecayaserehiraya tayehe eta juca vanairipiana. Étara tétupiricahavihi.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Taicha nácani majapanurairahanahi nayehe nácani apamuriana, tájinavare najapanucarevaimahi te nacayaseserehipa. Nácanisera tijapanurahianahi, ichape eta najacapacarevanaya me Viya te jena sácheyare.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nuparapenaveana, nuvaraha níminecapaequenehaheyare. Te natiarihinapapuca nácani nacahehi: “Núti nusuapa ema Viáquenu”, tásiha vahi náichahini eta táuriqueneanahi, vahi tisuapacare eta náechajiriruvahi. Németeaca vahi yátupinahini nasuapahini ema Viáquenu.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Nuvaraha nímicutichinaheyare eta juca. Te mararihipuca mácani vichamuri ticamunuvahi eta mamuiriharapiyare, manicaquenerepipuca te sácheana.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Tásiha, mácani echamurihi tépiyacavahipuca tijapanurahihi. Máichahipuca: “Páurevisami piti, te picasarechahipuca, pépacuchava. Te pécuhapuca, pinica”. Tásihasera, te vahi máijaracahini eta macamunuquenehi, tamapurujichucha eta máichirahi.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ene vicahe viti véhicana ema Viáquenu. Te vahi víchahini eta táuriqueneana, tamapurujichucha eta véhisirahi, vaipa tásuapacarehini.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Tiuri puiti, németeaca etiarihiyarepuca eti épuruyare eta juca numetaruheanahi. Áninapapuca ecaheyare: “Tarataripa eta vicasiñavairahi me Viya. Vaipa étaparacaina víchahini jácani apamuriana táuriqueneana” ecáhénapapuca. Nútisera numetacahe: Vahi tisuapacaremahi eta ecasiñavairahiji, te vahi íchahini eta táuriqueneana. Taicha eta íchirahi eta táuriqueneana, étapa tímereuchaheya eta yátupirahi eta ecasiñavairahi mayehe ema Viya.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Éti ímijachaipapuca tarataripahi ticuchuchuhaheyare eta esuapirahi eta matiarihirahi émanarichu ema Viya. Táitaurevaquene esuapahi eta matiarihirahi ema Viya. Apanasica ena éreanana nasuapahivare eta matiarihirahi ema Viya. Tayanapane eta nasuapirahi, váhiquene tiúchucuhanaimahi éna. Énaripa, tiyayacareanahi éna te nasama eta máijare ema Viya.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ¿Vuíchahacaru ácaicutiarahini? Tiuri puiti, níminecapaequenehaheyare, taicha nuvaraha ácaicutiara: Tacamunuhi íchayare eta táuriqueneana tacachaneyarehi eta ecasiñavairahi. Tamapurujicha eta ecasiñavairahi te vahi ecuquichahini eta táuriqueneana.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Nuvaraha némechahe mayehe ema viáchucaini Abraham. Eta acane, émaripa macaitsamarajihi ema Viya, te yátupihipuca eta masuapajiraiva. Mavanecahi máechatinucayarehi ema machicha Isaac. Tacahe, ema Abraham, máechatinucayarepaini ema machicha, máimeresirayarehi eta masuapajiraivahi yátupi. Eta tacahe, ema Abraham, tétavicavahi eta majacapacarevahi mayehe ema Viya.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Étara ícutiaraya eta juca masuapajiraivahi yátupi ema Abraham. Vahi máeñamahini ema machicha eta mavarairahi máimerecayare yátupihi eta masuapirahi.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Taicha eta táechajiriruvahi eta Sagrada Escritura, ani tacahehi: “Ema Abraham masuapahi ema Viya. Tásiha, tétavicavainehi eta majacapacarevahi ema Abraham. Éma, máemunacasarehi ema Viya”.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ácaicutiara yátupina eta juca. Viti achaneana vijacapacare me Viya táichavene eta vímeresira eta visuapirahi. Vahi tarataha eta vicaheira: “Núti nusuapa ema Viya”.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Níminecapaequenehahe eta acane tacahehivare eta súchucuirahi esu esena túhusiquenénihi ticaijaru Rahab. Ésu, ticatiuchavacahi ena vanairucanahi mayehe ema víyaraha Josué, suímicatacavacahivare eta náitujisiravayarehi tijunana nayehe ena ticaratacanayarehini. Eta máimairahi ema Viya eta juca suíchirahi, ichaperinehivare eta majacapirahi ésu.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Eta juca tacutihi eta viáquehe te tajunijica eta viáchaneva, enevanerinehi tésamiricava eta viáquehe, tépenavaneyarehi. Ene tacahehi eta visuapajiraiva. Títavavare te vaipa vímeracahi eta viúrivahi, víchirahi eta táuriqueneana.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.