Romanos 4

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Németeaca etiarihi eti evarahaipa échajisiha ema viáchucaini Abraham. Evaraha ecunacha eta macaema­ta­nea­si­ranahi ema Viya, ímija­chirahi éta tíchahi eta majaca­pa­ca­revahi me Viya. Ímija­cha­hivare táuriha eta macasi­ña­va­vai­si­ra­vapuca éma. Numeta­ca­hesera: Eta majaca­pa­ca­revahi me Viya, vahi étainahini táichahini eta macaema­ta­nea­sirahi ema Viya.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 — ausente —
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Eta Sagrada Escritura, ani tacahe: “Ema Abraham, tétavi­cavahi eta macasi­ña­vairahi me Viya. Eta tacahe, tijaca­pa­ca­réinehi me Viya” tacahepa.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Tiuri puiti, viti achaneana, te vicaema­ta­ne­recahi, tatupa­racahi ena vicaema­ta­ne­ye­ruanahi eta navacha­chi­ra­ha­vi­yarehi. Vahi tíjara­ca­si­cha­ha­via­naimahi eta najapa­nui­ra­ha­vihini. Émasera ema Viya tijapa­nu­havihi, tijaca­pa­havihi táichavenehi eta vicasi­ña­vairahi eta mayehe. Vahi étapa­ra­caimahi eta vicaema­ta­nea­sirahi.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 — ausente —
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Énerichuva ema víyarahaini David máechaji­sihahi eta náurica­ca­revahi ena ticape­ca­tu­ra­rahiana eta majaca­pi­ra­vacahi ema Viya, tájina étapa­racaina eta nacaema­ta­nea­sirahi.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Ánipa macahehi: “Tétavi­cavapa eta náurica­ca­revahi nácani maperdo­na­cha­que­neanahi ema Viya eta napeca­tu­ranaini, tijaca­pa­havihi tímicu­ti­ji­ri­ca­vainehi tacuijahini véjeca­pi­ra­vai­na­hini” macahepa.
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 — ausente —
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Tacahe, eta juca viúrica­ca­revahi, vahi vácarichu vicatu­pa­ra­hahini viti israelítana. Éneri­chu­hivare tatupa­ra­ca­hivare ena apava­sanana. Vécharipahi eta majapa­nuirahi ema Viya ema Abraham. Tacarichuhi eta macasi­ña­vairahi, majacapahi ema Viya.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ímija­chai­papuca éti, eta majaca­pa­ca­revahi ema Abraham tásiha­quenehi eta macama­rcai­rahi. Numeta­ca­hesera: Váhiquene étainahi táichahini eta macama­rcairahi éma, taicha te táequenepa eta majaca­pirahi ema Viya, mapaenu­mavahi ticamarca ema Abraham. Étapa táicutia­ra­yarehi eta majaca­piraipa ema Viya táichavenehi eta macasi­ña­vairahi. Émara ema achane máinapuiruhi ticasi­ñavahi me Viya. Puíticha ema Abraham, émapa vicaiya­quenehi vimutu viti vicasi­ña­vanahi me Viya, vijaca­pa­careipa víti apanava. Tacamu­nui­pasera vácuti­ca­cahini vicasi­ña­vahini mayehe, viti israelítana étipa eti apava­sanana.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 — ausente —
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 — ausente —
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Ema Viya tíjara­cavahi eta máijara­si­rayare ema Abraham énapa ena mámarié­queneana tamutu eta apaquehe, návapai­ruyare. Máijara­cayare táichavenehi eta macasi­ña­vairahi ema Abraham. Vahi étapa­ra­cai­nahíni eta masuapi­rai­nahini eta vanairipiana.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Taicha te tatiari­hi­nahini eta náicuchihi ena títauchanahi eta vanairipiana, tamapu­ru­ji­pa­pucaini eta vicasi­ña­vairahi, tamapu­ru­ji­pa­va­re­pucaini eta máijara­si­ravahi ema Viya eta majaca­pi­ra­ha­viyare.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Taicha eta vanairipiana, étachucha támaparaucha eta náicuña ena téjeca­pa­vanahi. Tásiha, vimutu vicaicu­chi­ya­rehini eta vícuña, taicha vimutu véjeca­pa­vahi­.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ema Viya, tétavi­cavahi eta majapa­nu­raivahi. Tásiha, yátupi máitauchayare eta máijara­si­ravana nayehe namutu ena mámarié­queneana ema Abraham. Vahi nácari­chuhini ena téhicanahi eta vanairipiana. Nayehe­yareva namutu ena ticasi­ña­va­na­hivare mayehe, ticutianahi ema Abraham eta macasi­ña­vairahi. Eta tacahe puiti, eta vicaiyairahi vimutu víti ema Abraham te mavahuana ema Viya.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Taicha ema Viya, ánipa maicha ema Abraham: “Puiti nunaca­viyare píti nacaiya­que­neyare ena achaneana te camuriquene avasareana”. Tásiha, ema Abraham, ticasi­ñavahi muraca me Viya eta máitauchi­rayare eta máijara­si­rayare ema machichaya, tayanapane eta mácheruanahi éma, ésupa esu mayena. Taicha ema Viya, tamutuhi máiturue­queneha. Ema Abraham ticasi­ña­va­hivare eta majaca­pi­rayare eta máicuchihi, tayanapane tájinaichaha máimahahini.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Ema Viya mameta­ca­varepa ema Abraham eta macachi­chai­rayare, camuria­nayare ena mámarié­que­nea­nayare. Eta nasimu­tu­vayare, tamutu nacava­sa­ya­repahi, camuria­na­yarehi eta návasanaya. Ema Abraham, ticasi­ñavahi eta táitauchi­ra­va­yarehi tamutu. Ticucha­pavaipa eta máuchusi­rayare ema machicha­yarehi.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ema Abraham, ichavicaipa éma, cien año eta mahañora. Ésupa esu Sara, ichavi­cai­pavare, macheru­hivare. Vaipa náurihahini eta nacachi­chai­ra­yarehi. Váhisera máeñama­vahini ema Abraham. Ticasi­ñavahi muraca eta mayehe ema Viya eta tamutuirahi máiturue­queneha eta máitauchi­ra­yarehi tamutu eta máijara­si­ra­vanahi. Váhivare mapica­ca­ra­ca­vahini. Eta macasi­ña­vairahi, tétavi­cavahi eta macuna­chirahi ema Viya.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 — ausente —
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 — ausente —
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Eta tacahe, ichape eta majaca­pa­ca­revahi me Viya táichavenehi eta macasi­ña­vairahi muraca.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Tacahe, eta vicara­vahuira eta Sagrada Escritura, vímatie­queneha vahi mácari­chuhini ema Abraham majaca­pa­ca­rehini me Viya.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Puiti, víti apanava vijaca­pa­carehi me Viya eta vicasi­ña­vairahi mayehe. Taicha ema Viáquenu Jesucristo táimica­pacahi eta vipeca­turana. Émasera ema Viya macaeche­pucahi ema Machicha te máecari apaesa vijaca­pa­ca­re­yarehi mayehe vimutu viti vicasi­ña­vanahi mayehe.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 — ausente —
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.