Romanos 12

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tacahe, nupara­pe­naveana, nuvaraha ácaicutiara yátupina eta majapa­nui­rahehi ema Viya. Eta táetaviu­chirahi eta majapa­nui­rahehi, ecatu­pa­rahahi íjaracava yátupina eta iáqueheana étapa eta iáchanevana eta éhisiraina émainachucha ema Jesucristo. Tacutihi eta iámavahuhi me Viya. Jéhesare, tétavi­cavaya eta ecuri­sa­mu­re­chiraya éma tayehe tamutu eta ecaema­ta­nea­sirana éma.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Éneri­chuvare eta ítare­sirana, vaipa ecuehica eta tayeherepi eta juca apaquehe. Ítsiva­cha­pasera eta epane­reruana, apaesa támutupa apanainahi eta ítare­siraina. Tásiha, ímati­sarepa eta mavara­ha­que­neanahi ema Viya, ítuca­yareva icha eta táuriqueneana. Ecuri­sa­mu­re­chayare éma eta íchira eta tatupi­ru­va­que­neanahi.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Núti mayehenuhi apóstole ema Viya. Titupa­ra­canuhi numeta­ca­heyare: Emutu éti, tátupiruva eta epane­reruana tayehe eta ítuca­queneana máijara­ru­heanahi ema Viya, apaesa tauri eta ecaema­ta­nea­siraina mayehe. Nacuija nacasi­ña­vavaica.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tacutihi eta viáquehe viti achaneana. Camurianahi eta táunavanahi, táemata­ne­pa­chu­hivare. Vahi étaina­ri­chuhini eta táituca­que­neanahi.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ene vicahehi víti. Camuri­havihi, étanai­chu­hisera eta viáquehehi eta viúrujia­si­ra­cacahi eta véhisirahi ema Cristo, vímica­ta­ca­cairahi eta vicaema­ta­nea­sirahi éma.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ema Viya, apana­pa­ne­nejihi eta vítuca­queneana eta máijara­si­ra­havihi eta vémata­ne­pa­chu­yarehi máicha. Tacamu­nu­hisera vahi vicueme­pu­ru­recava eta vítuca­que­neanahi máijara­ru­ha­vianahi, apaesa táuri eta vicaema­ta­nea­siraya. Te tíjara­ca­ha­vipuca éma eta vítusi­rayare vicame­tarairu, vijanea­ca­vainapa, machu vihapa­pi­ri­cahini eta táimitu­rapiana eta véhiruhi.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Te tíjara­ca­ha­vipuca eta vítusi­rayare vímicataca ena vichamuriana, tatupi­ru­va­yarehi te visamure eta vímica­ta­si­ra­vacaya. Nácani náitucahi tímitu­recana, vahi nayacu­jimahi eta náimitu­re­siraya.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Nácani náiturue­que­nehahi eta náetume­chiraya nácani apana, váhivare nayacu­jimahi. Nácani tíjara­ca­sí­re­canahi eta náimaha­queneana, tátupi­ru­va­yarehi te nasamure eta nacajirahi ena ticamu­nu­vanahi. Nácani cátupa­ra­hanahi téchapa­ji­ri­ca­ra­hia­nayare, tivapi­na­va­nayare eta náitauchirahi eta natupa­ra­ca­sivahi. Nácani tímica­ta­canahi ena tijapa­nu­ca­reanahi, tiúrisa­mu­reanaya eta náimica­ta­re­sir­ ahi.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nupara­pe­naveana, yátupina eta émuna­si­ra­cacaina ena echamuriana. Vahi apimi­ra­hemahi, ímijachava eta émuna­si­racaca. Evapi­navaya eta íchira eta táuriqueneana. Épuruyare eta tamauri­queneana.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Tiápaju­ca­vainapa eta émuna­ji­ri­si­ra­cacaina eta echamu­ri­ca­cairahi. Ecuna­chainapa namutu ena echamuriana. Yátupina eta epicau­chi­ra­cacahi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Étume­chavaina eta ecaema­ta­nea­sirahi ema Viáquenu. Tavapinava eta esamureana. Tacuija epluju­va­vacaina.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Iúrisa­mu­re­rea­ca­vayare eta ejaca­piraya eta ecucha­pa­quenehi. Ecaye­heyare paciencia tayehe eta ecata­ji­vairana. Vahi tacuechuquiha eta eyuja­ra­sirana.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ímica­ta­ji­ricaca ena echamuriana, tayehe eta nacamu­nui­ravana. Tiúriyare eta ejaca­pi­racaca te epaipiu­chacaca.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Te natiari­hi­napuca nácani náehahe, napana­ji­ri­ca­hepuca, ejapa­nuyare éna. Eyaseuchaya me Viya eta náurica­ca­revaina. Váhisera ecuyaseucha jácani náicuña­vanéna.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Te tatiari­hi­napuca jácani tiúrisa­mu­recare nayehe nácani, éti apanava iúrisa­mu­re­yareva. Téhesera te tatiari­hi­napuca eta ticati­sa­mu­re­carehi nayehe nácani, ejapa­nu­va­cayare éna, íyaha­yareva éti apana.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ecuri­sa­mu­re­cha­cacaya ena echamuriana. Vahi ecuca­si­ña­va­vairica. Ácuti­cacahi nayehe ena mánsuanahi, váhivare ecuca­siñava eta ítusirahi.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Te tatiari­hi­napuca náicharacahe eta nacati­chirahe, vahi ecuitsicava. Íchaya­resera eta jácani táurique­neanahi nayehe namutu ena achaneana.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nacuija ecucaticha. Te natiari­hi­napuca nacatia­nacahe eyanau­chayare te napena émemu­na­ca­vayare apaesa vaipa nacuca­tichahe.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Némuna­ru­queneana, te tájahapuca náicharacahe, vahi ecuitsicava. Cápachi mararihi ema Viya, máimahainepa éma téchayare eta náicuñayare. Taicha ema Viáquenu, ani macahehi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nímahainepa núti eta táitsivayare. Núti néchahi eta náicuñayare ena ticaviu­re­vanahi eyehe” macahepa.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ánivare macahe éma: “Te pímaha máecuhapahi mácani ticatia­na­cavihi, pénicayare. Te mamaune­pa­hipuca, pésichayare. Eta máimairainahi eta pémuna­sirahi, ticati­sa­mu­re­vainapa titsiri­hainapa” macahepa.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Vahi ecuisapava ítsicava eta náichiraheya te táiñehi­queneana. Étume­cha­vasera eta íchiraya eta táuriqueneana. Étapa ticaepa­hayare eta nasemaneva.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.