Romanos 12
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Tacahe, nuparapenaveana, nuvaraha ácaicutiara yátupina eta majapanuirahehi ema Viya. Eta táetaviuchirahi eta majapanuirahehi, ecatuparahahi íjaracava yátupina eta iáqueheana étapa eta iáchanevana eta éhisiraina émainachucha ema Jesucristo. Tacutihi eta iámavahuhi me Viya. Jéhesare, tétavicavaya eta ecurisamurechiraya éma tayehe tamutu eta ecaemataneasirana éma.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Énerichuvare eta ítaresirana, vaipa ecuehica eta tayeherepi eta juca apaquehe. Ítsivachapasera eta epanereruana, apaesa támutupa apanainahi eta ítaresiraina. Tásiha, ímatisarepa eta mavarahaqueneanahi ema Viya, ítucayareva icha eta táuriqueneana. Ecurisamurechayare éma eta íchira eta tatupiruvaqueneanahi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Núti mayehenuhi apóstole ema Viya. Tituparacanuhi numetacaheyare: Emutu éti, tátupiruva eta epanereruana tayehe eta ítucaqueneana máijararuheanahi ema Viya, apaesa tauri eta ecaemataneasiraina mayehe. Nacuija nacasiñavavaica.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tacutihi eta viáquehe viti achaneana. Camurianahi eta táunavanahi, táematanepachuhivare. Vahi étainarichuhini eta táitucaqueneanahi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ene vicahehi víti. Camurihavihi, étanaichuhisera eta viáquehehi eta viúrujiasiracacahi eta véhisirahi ema Cristo, vímicatacacairahi eta vicaemataneasirahi éma.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ema Viya, apanapanenejihi eta vítucaqueneana eta máijarasirahavihi eta vématanepachuyarehi máicha. Tacamunuhisera vahi vicuemepururecava eta vítucaqueneanahi máijararuhavianahi, apaesa táuri eta vicaemataneasiraya. Te tíjaracahavipuca éma eta vítusirayare vicametarairu, vijaneacavainapa, machu vihapapiricahini eta táimiturapiana eta véhiruhi.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Te tíjaracahavipuca eta vítusirayare vímicataca ena vichamuriana, tatupiruvayarehi te visamure eta vímicatasiravacaya. Nácani náitucahi tímiturecana, vahi nayacujimahi eta náimituresiraya.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nácani náituruequenehahi eta náetumechiraya nácani apana, váhivare nayacujimahi. Nácani tíjaracasírecanahi eta náimahaqueneana, tátupiruvayarehi te nasamure eta nacajirahi ena ticamunuvanahi. Nácani cátuparahanahi téchapajiricarahianayare, tivapinavanayare eta náitauchirahi eta natuparacasivahi. Nácani tímicatacanahi ena tijapanucareanahi, tiúrisamureanaya eta náimicataresir ahi.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nuparapenaveana, yátupina eta émunasiracacaina ena echamuriana. Vahi apimirahemahi, ímijachava eta émunasiracaca. Evapinavaya eta íchira eta táuriqueneana. Épuruyare eta tamauriqueneana.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Tiápajucavainapa eta émunajirisiracacaina eta echamuricacairahi. Ecunachainapa namutu ena echamuriana. Yátupina eta epicauchiracacahi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Étumechavaina eta ecaemataneasirahi ema Viáquenu. Tavapinava eta esamureana. Tacuija eplujuvavacaina.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Iúrisamurereacavayare eta ejacapiraya eta ecuchapaquenehi. Ecayeheyare paciencia tayehe eta ecatajivairana. Vahi tacuechuquiha eta eyujarasirana.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ímicatajiricaca ena echamuriana, tayehe eta nacamunuiravana. Tiúriyare eta ejacapiracaca te epaipiuchacaca.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Te natiarihinapuca nácani náehahe, napanajiricahepuca, ejapanuyare éna. Eyaseuchaya me Viya eta náuricacarevaina. Váhisera ecuyaseucha jácani náicuñavanéna.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Te tatiarihinapuca jácani tiúrisamurecare nayehe nácani, éti apanava iúrisamureyareva. Téhesera te tatiarihinapuca eta ticatisamurecarehi nayehe nácani, ejapanuvacayare éna, íyahayareva éti apana.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ecurisamurechacacaya ena echamuriana. Vahi ecucasiñavavairica. Ácuticacahi nayehe ena mánsuanahi, váhivare ecucasiñava eta ítusirahi.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Te tatiarihinapuca náicharacahe eta nacatichirahe, vahi ecuitsicava. Íchayaresera eta jácani táuriqueneanahi nayehe namutu ena achaneana.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nacuija ecucaticha. Te natiarihinapuca nacatianacahe eyanauchayare te napena émemunacavayare apaesa vaipa nacucatichahe.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Némunaruqueneana, te tájahapuca náicharacahe, vahi ecuitsicava. Cápachi mararihi ema Viya, máimahainepa éma téchayare eta náicuñayare. Taicha ema Viáquenu, ani macahehi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nímahainepa núti eta táitsivayare. Núti néchahi eta náicuñayare ena ticaviurevanahi eyehe” macahepa.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ánivare macahe éma: “Te pímaha máecuhapahi mácani ticatianacavihi, pénicayare. Te mamaunepahipuca, pésichayare. Eta máimairainahi eta pémunasirahi, ticatisamurevainapa titsirihainapa” macahepa.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Vahi ecuisapava ítsicava eta náichiraheya te táiñehiqueneana. Étumechavasera eta íchiraya eta táuriqueneana. Étapa ticaepahayare eta nasemaneva.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.