Romanos 12

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tacahe, nupara­pe­naveana, nuvaraha ácaicutiara yátupina eta majapa­nui­rahehi ema Viya. Eta táetaviu­chirahi eta majapa­nui­rahehi, ecatu­pa­rahahi íjaracava yátupina eta iáqueheana étapa eta iáchanevana eta éhisiraina émainachucha ema Jesucristo. Tacutihi eta iámavahuhi me Viya. Jéhesare, tétavi­cavaya eta ecuri­sa­mu­re­chiraya éma tayehe tamutu eta ecaema­ta­nea­sirana éma.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Éneri­chuvare eta ítare­sirana, vaipa ecuehica eta tayeherepi eta juca apaquehe. Ítsiva­cha­pasera eta epane­reruana, apaesa támutupa apanainahi eta ítare­siraina. Tásiha, ímati­sarepa eta mavara­ha­que­neanahi ema Viya, ítuca­yareva icha eta táuriqueneana. Ecuri­sa­mu­re­chayare éma eta íchira eta tatupi­ru­va­que­neanahi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Núti mayehenuhi apóstole ema Viya. Titupa­ra­canuhi numeta­ca­heyare: Emutu éti, tátupiruva eta epane­reruana tayehe eta ítuca­queneana máijara­ru­heanahi ema Viya, apaesa tauri eta ecaema­ta­nea­siraina mayehe. Nacuija nacasi­ña­vavaica.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tacutihi eta viáquehe viti achaneana. Camurianahi eta táunavanahi, táemata­ne­pa­chu­hivare. Vahi étaina­ri­chuhini eta táituca­que­neanahi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ene vicahehi víti. Camuri­havihi, étanai­chu­hisera eta viáquehehi eta viúrujia­si­ra­cacahi eta véhisirahi ema Cristo, vímica­ta­ca­cairahi eta vicaema­ta­nea­sirahi éma.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ema Viya, apana­pa­ne­nejihi eta vítuca­queneana eta máijara­si­ra­havihi eta vémata­ne­pa­chu­yarehi máicha. Tacamu­nu­hisera vahi vicueme­pu­ru­recava eta vítuca­que­neanahi máijara­ru­ha­vianahi, apaesa táuri eta vicaema­ta­nea­siraya. Te tíjara­ca­ha­vipuca éma eta vítusi­rayare vicame­tarairu, vijanea­ca­vainapa, machu vihapa­pi­ri­cahini eta táimitu­rapiana eta véhiruhi.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Te tíjara­ca­ha­vipuca eta vítusi­rayare vímicataca ena vichamuriana, tatupi­ru­va­yarehi te visamure eta vímica­ta­si­ra­vacaya. Nácani náitucahi tímitu­recana, vahi nayacu­jimahi eta náimitu­re­siraya.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nácani náiturue­que­nehahi eta náetume­chiraya nácani apana, váhivare nayacu­jimahi. Nácani tíjara­ca­sí­re­canahi eta náimaha­queneana, tátupi­ru­va­yarehi te nasamure eta nacajirahi ena ticamu­nu­vanahi. Nácani cátupa­ra­hanahi téchapa­ji­ri­ca­ra­hia­nayare, tivapi­na­va­nayare eta náitauchirahi eta natupa­ra­ca­sivahi. Nácani tímica­ta­canahi ena tijapa­nu­ca­reanahi, tiúrisa­mu­reanaya eta náimica­ta­re­sir­ ahi.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nupara­pe­naveana, yátupina eta émuna­si­ra­cacaina ena echamuriana. Vahi apimi­ra­hemahi, ímijachava eta émuna­si­racaca. Evapi­navaya eta íchira eta táuriqueneana. Épuruyare eta tamauri­queneana.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Tiápaju­ca­vainapa eta émuna­ji­ri­si­ra­cacaina eta echamu­ri­ca­cairahi. Ecuna­chainapa namutu ena echamuriana. Yátupina eta epicau­chi­ra­cacahi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Étume­chavaina eta ecaema­ta­nea­sirahi ema Viáquenu. Tavapinava eta esamureana. Tacuija epluju­va­vacaina.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Iúrisa­mu­re­rea­ca­vayare eta ejaca­piraya eta ecucha­pa­quenehi. Ecaye­heyare paciencia tayehe eta ecata­ji­vairana. Vahi tacuechuquiha eta eyuja­ra­sirana.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ímica­ta­ji­ricaca ena echamuriana, tayehe eta nacamu­nui­ravana. Tiúriyare eta ejaca­pi­racaca te epaipiu­chacaca.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Te natiari­hi­napuca nácani náehahe, napana­ji­ri­ca­hepuca, ejapa­nuyare éna. Eyaseuchaya me Viya eta náurica­ca­revaina. Váhisera ecuyaseucha jácani náicuña­vanéna.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Te tatiari­hi­napuca jácani tiúrisa­mu­recare nayehe nácani, éti apanava iúrisa­mu­re­yareva. Téhesera te tatiari­hi­napuca eta ticati­sa­mu­re­carehi nayehe nácani, ejapa­nu­va­cayare éna, íyaha­yareva éti apana.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ecuri­sa­mu­re­cha­cacaya ena echamuriana. Vahi ecuca­si­ña­va­vairica. Ácuti­cacahi nayehe ena mánsuanahi, váhivare ecuca­siñava eta ítusirahi.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Te tatiari­hi­napuca náicharacahe eta nacati­chirahe, vahi ecuitsicava. Íchaya­resera eta jácani táurique­neanahi nayehe namutu ena achaneana.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nacuija ecucaticha. Te natiari­hi­napuca nacatia­nacahe eyanau­chayare te napena émemu­na­ca­vayare apaesa vaipa nacuca­tichahe.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Némuna­ru­queneana, te tájahapuca náicharacahe, vahi ecuitsicava. Cápachi mararihi ema Viya, máimahainepa éma téchayare eta náicuñayare. Taicha ema Viáquenu, ani macahehi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nímahainepa núti eta táitsivayare. Núti néchahi eta náicuñayare ena ticaviu­re­vanahi eyehe” macahepa.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ánivare macahe éma: “Te pímaha máecuhapahi mácani ticatia­na­cavihi, pénicayare. Te mamaune­pa­hipuca, pésichayare. Eta máimairainahi eta pémuna­sirahi, ticati­sa­mu­re­vainapa titsiri­hainapa” macahepa.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Vahi ecuisapava ítsicava eta náichiraheya te táiñehi­queneana. Étume­cha­vasera eta íchiraya eta táuriqueneana. Étapa ticaepa­hayare eta nasemaneva.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.