Romanos 12

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tacahe, nupara­pe­naveana, nuvaraha ácaicutiara yátupina eta majapa­nui­rahehi ema Viya. Eta táetaviu­chirahi eta majapa­nui­rahehi, ecatu­pa­rahahi íjaracava yátupina eta iáqueheana étapa eta iáchanevana eta éhisiraina émainachucha ema Jesucristo. Tacutihi eta iámavahuhi me Viya. Jéhesare, tétavi­cavaya eta ecuri­sa­mu­re­chiraya éma tayehe tamutu eta ecaema­ta­nea­sirana éma.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Éneri­chuvare eta ítare­sirana, vaipa ecuehica eta tayeherepi eta juca apaquehe. Ítsiva­cha­pasera eta epane­reruana, apaesa támutupa apanainahi eta ítare­siraina. Tásiha, ímati­sarepa eta mavara­ha­que­neanahi ema Viya, ítuca­yareva icha eta táuriqueneana. Ecuri­sa­mu­re­chayare éma eta íchira eta tatupi­ru­va­que­neanahi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Núti mayehenuhi apóstole ema Viya. Titupa­ra­canuhi numeta­ca­heyare: Emutu éti, tátupiruva eta epane­reruana tayehe eta ítuca­queneana máijara­ru­heanahi ema Viya, apaesa tauri eta ecaema­ta­nea­siraina mayehe. Nacuija nacasi­ña­vavaica.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tacutihi eta viáquehe viti achaneana. Camurianahi eta táunavanahi, táemata­ne­pa­chu­hivare. Vahi étaina­ri­chuhini eta táituca­que­neanahi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ene vicahehi víti. Camuri­havihi, étanai­chu­hisera eta viáquehehi eta viúrujia­si­ra­cacahi eta véhisirahi ema Cristo, vímica­ta­ca­cairahi eta vicaema­ta­nea­sirahi éma.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ema Viya, apana­pa­ne­nejihi eta vítuca­queneana eta máijara­si­ra­havihi eta vémata­ne­pa­chu­yarehi máicha. Tacamu­nu­hisera vahi vicueme­pu­ru­recava eta vítuca­que­neanahi máijara­ru­ha­vianahi, apaesa táuri eta vicaema­ta­nea­siraya. Te tíjara­ca­ha­vipuca éma eta vítusi­rayare vicame­tarairu, vijanea­ca­vainapa, machu vihapa­pi­ri­cahini eta táimitu­rapiana eta véhiruhi.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Te tíjara­ca­ha­vipuca eta vítusi­rayare vímicataca ena vichamuriana, tatupi­ru­va­yarehi te visamure eta vímica­ta­si­ra­vacaya. Nácani náitucahi tímitu­recana, vahi nayacu­jimahi eta náimitu­re­siraya.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Nácani náiturue­que­nehahi eta náetume­chiraya nácani apana, váhivare nayacu­jimahi. Nácani tíjara­ca­sí­re­canahi eta náimaha­queneana, tátupi­ru­va­yarehi te nasamure eta nacajirahi ena ticamu­nu­vanahi. Nácani cátupa­ra­hanahi téchapa­ji­ri­ca­ra­hia­nayare, tivapi­na­va­nayare eta náitauchirahi eta natupa­ra­ca­sivahi. Nácani tímica­ta­canahi ena tijapa­nu­ca­reanahi, tiúrisa­mu­reanaya eta náimica­ta­re­sir­ ahi.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nupara­pe­naveana, yátupina eta émuna­si­ra­cacaina ena echamuriana. Vahi apimi­ra­hemahi, ímijachava eta émuna­si­racaca. Evapi­navaya eta íchira eta táuriqueneana. Épuruyare eta tamauri­queneana.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Tiápaju­ca­vainapa eta émuna­ji­ri­si­ra­cacaina eta echamu­ri­ca­cairahi. Ecuna­chainapa namutu ena echamuriana. Yátupina eta epicau­chi­ra­cacahi.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Étume­chavaina eta ecaema­ta­nea­sirahi ema Viáquenu. Tavapinava eta esamureana. Tacuija epluju­va­vacaina.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Iúrisa­mu­re­rea­ca­vayare eta ejaca­piraya eta ecucha­pa­quenehi. Ecaye­heyare paciencia tayehe eta ecata­ji­vairana. Vahi tacuechuquiha eta eyuja­ra­sirana.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ímica­ta­ji­ricaca ena echamuriana, tayehe eta nacamu­nui­ravana. Tiúriyare eta ejaca­pi­racaca te epaipiu­chacaca.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Te natiari­hi­napuca nácani náehahe, napana­ji­ri­ca­hepuca, ejapa­nuyare éna. Eyaseuchaya me Viya eta náurica­ca­revaina. Váhisera ecuyaseucha jácani náicuña­vanéna.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Te tatiari­hi­napuca jácani tiúrisa­mu­recare nayehe nácani, éti apanava iúrisa­mu­re­yareva. Téhesera te tatiari­hi­napuca eta ticati­sa­mu­re­carehi nayehe nácani, ejapa­nu­va­cayare éna, íyaha­yareva éti apana.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ecuri­sa­mu­re­cha­cacaya ena echamuriana. Vahi ecuca­si­ña­va­vairica. Ácuti­cacahi nayehe ena mánsuanahi, váhivare ecuca­siñava eta ítusirahi.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Te tatiari­hi­napuca náicharacahe eta nacati­chirahe, vahi ecuitsicava. Íchaya­resera eta jácani táurique­neanahi nayehe namutu ena achaneana.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Nacuija ecucaticha. Te natiari­hi­napuca nacatia­nacahe eyanau­chayare te napena émemu­na­ca­vayare apaesa vaipa nacuca­tichahe.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Némuna­ru­queneana, te tájahapuca náicharacahe, vahi ecuitsicava. Cápachi mararihi ema Viya, máimahainepa éma téchayare eta náicuñayare. Taicha ema Viáquenu, ani macahehi tayehe eta Sagrada Escritura: “Nímahainepa núti eta táitsivayare. Núti néchahi eta náicuñayare ena ticaviu­re­vanahi eyehe” macahepa.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ánivare macahe éma: “Te pímaha máecuhapahi mácani ticatia­na­cavihi, pénicayare. Te mamaune­pa­hipuca, pésichayare. Eta máimairainahi eta pémuna­sirahi, ticati­sa­mu­re­vainapa titsiri­hainapa” macahepa.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Vahi ecuisapava ítsicava eta náichiraheya te táiñehi­queneana. Étume­cha­vasera eta íchiraya eta táuriqueneana. Étapa ticaepa­hayare eta nasemaneva.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.