Efésios 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Németeaca nuti ímatiequeneharipa eta máetaviuchirahi eta máemunasirahehi ema Viya. Éma, tivanecanuhi níchuhaheya eti apavasanana, mavarairahi éhicayare ema Machicha Jesucristo. Eta juca nucametarairuirahi eta eyehe, étara tiviuchanuhi puiti juca nucaeratairahi. Nútisera nuyaseuchaheparaca éti te nuyujarasirana.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 — ausente —
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Taicha ema Viya timetacanuripahi te nuvapure eta mapanereruhi tapaemunava téchacarehi. Puiti te juca nucartane, eta échajicuira eta nájurehi, németeaca ímatiequenehayare tamuturipa nímatiequenehahi eta mapanereruhi ema Viya tayehe eta macuchusirahavihi ema Jesucristo.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Eta juca mapanereruhi ema Viya, nájina náimatiequenehahini cape juca tásinequenehi. Puítisera, ema Espíritu Santo tímechahaviripa viti mayeheana santo apóstoleana énapa ena profetana.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ani tacahehi eta juca tayumururevanainihi: Eti apavasanana, éti apanavare ejacapacarehivare mayehe ema Viya maicha ema Jesucristo. Iúchucuhayare táichavenehi eta éhisirayare eta vimetarairuana. Esiapamurihahaviyare viti machanerana ema Viya. Étamurihaviripa. Vicuticacainapa eta vícuchihi viti israelítana.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 ¡Tétavicavahi eta majapanuiranuhi ema Viya! Nútisamipa máichuhaquenehi eta nucametarairuyarehi eyehe. Tásiha éma, tétavicavahivare eta máetumechiranuhi te tamutu eta nucametarairuirahi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Vahi németeacavahini nútinasamihini manerejica, taicha nararihihi ena títupajijiapanavanahi eta nuyehe. Tijapanunuhisera ema Viya. Nútisamipa manerejiruhi, mavarairahi numetapanahe eta máichuirahehi éti apana eti apavasanana, eta ejacapiraya eta táuricacarequene vícuchi maicha ema Cristo. Tétavicavaya eta viúricacárevayare.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Tacahehi eta mapanereruhi ema Viya eta viyehe acane te tépanavainapa máepiyacaya tamutu. Váhisera táijahúchavahini mametacahavihini. Tapaenumava timetacanuhi núti, matuparasiranuhi eta numetasiraheyare tamutu.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Taicha mavarahahi natiarihiyare camurianayare ena tisuapanayare yátupi. Eta táurivayare eta náehisira, tímereuchayarehi eta máetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Viya. Náraminehi ena aquenucanahi tiávihanahi te anuma eta náimairahi eta juca. Eta tacahehi eta mámirapahi ema Viáquenu Jesucristo tamutu eta mapanereruana eta acane ema Maiya.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 — ausente —
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Tásiha puiti, tájina táeñamavacaréimahi eta vipauchira ema Viya. Vicasiñavahi eta mayehe, taicha ema Jesucristo émahi ema vicasiñasarequenehi.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Eta tacahe, nutuparacaheya: Vahi ecuinajicava eta juca éhiruhi, váhivare ecupica eta esamairirisirahi eta nucaeratairahi táichavenehi eta nucametarairuirahi eyehe. Evapinavasera eta nucamichirahi eta nátajivana, taicha nuvarahahi nímereca eta táetaviuchirahi eta némunasirahehi.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Eta némechirana eta táetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Viya eta juca mapanereruanahi, núti népuyumiraucha ema Macaiyaquene ema Viáquenu Jesucristo, nucunachirahi éma.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Éma, Táiyaquenehi tamutu te anuma. Émarichuvare téchahi tamutu te juca apaquehe.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nuyaseaca éma máijaracaheni éti, ichapenahini eta ítupajijiasirava étapa eta etumevainahini te iáchanevana, maicha ema Espíritu Santo. Taicha ema Viya, tétavicava eta máitupajijiasirava, váhivare mayavanaimahi.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nuyaseacavare yátupina eta ecasiñairaya ema Cristo, yátupinavare eta éhisiraina eta máimiturapiana. Túmeheyare eta émunaraivahi. Tájina tihapapicahéimahi eta éhisirahi.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Nuyaseacavare ácutihini ena apamuriana echamuriana te tamutu avasareana, te yátupina ecaicutiara eta táichapevahi eta máemunasirahavi ema Cristo. Tájina títaina éta. Tayanapane vahi vicúcaicutiaraquenéna. Nuyaseacahivare yátupina émainahini ecasamure ema Viya.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Tétavicavahi eta nucunachirahi ema Viya, taicha máituruequenehahi tíjaracahavi tamutu, máemetavicahi eta viyasearuanahi, étapa eta vipanerechirana. Tétavicava eta máitupajijiasirava ema Espíritu Santo eta máetupirisirahi eta visamureana.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 ¡Vicunachaparacahini ema Viya vámutu viti véhicanahi ema Jesucristo! ¡Máichecuaraquirénapa eta vicunachira! ¡Amén!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.