Efésios 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Németeaca nuti ímatiequeneharipa eta máetaviuchirahi eta máemunasirahehi ema Viya. Éma, tivanecanuhi níchuhaheya eti apavasanana, mavarairahi éhicayare ema Machicha Jesucristo. Eta juca nucametarairuirahi eta eyehe, étara tiviuchanuhi puiti juca nucaeratairahi. Nútisera nuyaseuchaheparaca éti te nuyujarasirana.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 — ausente —
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Taicha ema Viya timetacanuripahi te nuvapure eta mapanereruhi tapaemunava téchacarehi. Puiti te juca nucartane, eta échajicuira eta nájurehi, németeaca ímatiequenehayare tamuturipa nímatiequenehahi eta mapanereruhi ema Viya tayehe eta macuchusirahavihi ema Jesucristo.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 — ausente —
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Eta juca mapanereruhi ema Viya, nájina náimatiequenehahini cape juca tásinequenehi. Puítisera, ema Espíritu Santo tímechahaviripa viti mayeheana santo apóstoleana énapa ena profetana.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ani tacahehi eta juca tayumururevanainihi: Eti apavasanana, éti apanavare ejacapacarehivare mayehe ema Viya maicha ema Jesucristo. Iúchucuhayare táichavenehi eta éhisirayare eta vimetarairuana. Esiapamurihahaviyare viti machanerana ema Viya. Étamurihaviripa. Vicuticacainapa eta vícuchihi viti israelítana.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 ¡Tétavicavahi eta majapanuiranuhi ema Viya! Nútisamipa máichuhaquenehi eta nucametarairuyarehi eyehe. Tásiha éma, tétavicavahivare eta máetumechiranuhi te tamutu eta nucametarairuirahi.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Vahi németeacavahini nútinasamihini manerejica, taicha nararihihi ena títupajijiapanavanahi eta nuyehe. Tijapanunuhisera ema Viya. Nútisamipa manerejiruhi, mavarairahi numetapanahe eta máichuirahehi éti apana eti apavasanana, eta ejacapiraya eta táuricacarequene vícuchi maicha ema Cristo. Tétavicavaya eta viúricacárevayare.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Tacahehi eta mapanereruhi ema Viya eta viyehe acane te tépanavainapa máepiyacaya tamutu. Váhisera táijahúchavahini mametacahavihini. Tapaenumava timetacanuhi núti, matuparasiranuhi eta numetasiraheyare tamutu.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Taicha mavarahahi natiarihiyare camurianayare ena tisuapanayare yátupi. Eta táurivayare eta náehisira, tímereuchayarehi eta máetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Viya. Náraminehi ena aquenucanahi tiávihanahi te anuma eta náimairahi eta juca. Eta tacahehi eta mámirapahi ema Viáquenu Jesucristo tamutu eta mapanereruana eta acane ema Maiya.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 — ausente —
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Tásiha puiti, tájina táeñamavacaréimahi eta vipauchira ema Viya. Vicasiñavahi eta mayehe, taicha ema Jesucristo émahi ema vicasiñasarequenehi.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eta tacahe, nutuparacaheya: Vahi ecuinajicava eta juca éhiruhi, váhivare ecupica eta esamairirisirahi eta nucaeratairahi táichavenehi eta nucametarairuirahi eyehe. Evapinavasera eta nucamichirahi eta nátajivana, taicha nuvarahahi nímereca eta táetaviuchirahi eta némunasirahehi.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Eta némechirana eta táetaviuchirahi eta máitupajijiasiravahi ema Viya eta juca mapanereruanahi, núti népuyumiraucha ema Macaiyaquene ema Viáquenu Jesucristo, nucunachirahi éma.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Éma, Táiyaquenehi tamutu te anuma. Émarichuvare téchahi tamutu te juca apaquehe.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Nuyaseaca éma máijaracaheni éti, ichapenahini eta ítupajijiasirava étapa eta etumevainahini te iáchanevana, maicha ema Espíritu Santo. Taicha ema Viya, tétavicava eta máitupajijiasirava, váhivare mayavanaimahi.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Nuyaseacavare yátupina eta ecasiñairaya ema Cristo, yátupinavare eta éhisiraina eta máimiturapiana. Túmeheyare eta émunaraivahi. Tájina tihapapicahéimahi eta éhisirahi.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Nuyaseacavare ácutihini ena apamuriana echamuriana te tamutu avasareana, te yátupina ecaicutiara eta táichapevahi eta máemunasirahavi ema Cristo. Tájina títaina éta. Tayanapane vahi vicúcaicutiaraquenéna. Nuyaseacahivare yátupina émainahini ecasamure ema Viya.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Tétavicavahi eta nucunachirahi ema Viya, taicha máituruequenehahi tíjaracahavi tamutu, máemetavicahi eta viyasearuanahi, étapa eta vipanerechirana. Tétavicava eta máitupajijiasirava ema Espíritu Santo eta máetupirisirahi eta visamureana.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 ¡Vicunachaparacahini ema Viya vámutu viti véhicanahi ema Jesucristo! ¡Máichecuaraquirénapa eta vicunachira! ¡Amén!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.