Apocalipse 8
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Tacahe, mavepistacapa ema Cordero eta téqueneha sello tayehe eta ajureca. Tamuturine timatina. Média-horapuca eta tamatinaira.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Tásiha, nímahapa ena siéteana ángeleana, titupihanahi te mamirahu ema Viya. Ticaijaracasianapa eta siete chujareana nachujanayarehi.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Tásiha, títecapavarepa ema émana ángele. Mámapahi eta censario, amairiha oro. Tatiarihi te mamirahu ema Viya eta mesa tiámahi eta mayucuneasa. Amairihavare oro. Ema ángele titupihapa te tamirahu eta mesa. Náijaracapa eta incienso tisimuri. Tacahe, macaratacapa eta censario te tápusi. Macapusisiacapa ema Viya, tacachanepaipa eta nayujarasirana namutu ena machanerana ema Viya.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Tásiha, eta taquijarera étapa eta mayujarasirana tiápanapa mayehe ema Viya, tásihaquenehi te mavahuana ema ángele.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Tásiha, ema ángele mavehavarepa eta apamuri emaniqui eta te mayucuneasa. Máinicachapa eta censario. Tásiha, máepuraicapa te apaquehe. Tíjahúchavapa térameca, ticaema, tirurecapa. Tiyayacarepa eta apaquehe.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Tacahe, nímahavarepa ena siétequeneana ángeleana titsecavanaripa eta nacachujairayare.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Te ticachujapa ema tínapuca ángele, témiricapa te apaquehe eta uverequi étapa eta tiquiva ítiama. Témiricavare eta yucu. Táijuchapa eta tercera parte te apaquehe. Támairiacapa eta yucuquiana, eta muiji, étapa eta sucurecana.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricavarepa eta ichape mari. Timurupahi eta táemirisira tayehe eta mar. Eta une, ítiamapa táicha. Tercera pártehivare eta ítiamahi.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Támairiacapa tacapapajicavaca eta sárareana tiávihana te une. Étapa eta pacureana tachimararuanahi, técharicavanapa. Téririjicanapa tamutu.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricapa eta ichape jarairiqui. Tétiraraicaparine eta táemirisirahi. Tajararecapa eta une tayehe eta tercera parte eta cajacureana étapa eta cáquiureana. Venenoamapa taicha eta jarairiqui. Ichapemurianavare ena achaneana tépenaracanahi taicha eta náerirahi eta une tisucareama. Eta tacahe, ena tacaitiruanahi tímijarechanahi eta ecuñaraqui: Eta Súcareama Venenoama.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Te ticachujapa ema apana ángele, tiúchujicapa eta tépacuchahi eta sache, eta caje étapa eta jarairiquiana. Óchorine hora eta táetaviuchirahi eta tamapicuva. Tacahe, óchovare hora eta tacaecherairahi eta sache. Ocho hóravare eta tacaecherairahi eta caje étapa eta jarairiquiana.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Tacahe, nésenicapa te anuquehe. Nímahavarepa ema émana ángele tiáraraicahi. Nusamapa tipiaracapahi muraca, ánipa macahe: —Páureanasami ena tiávihanahi te apaquehe. Tétavicavaya eta nacatajivairayare, puiti te táitauchavapa eta nacachujairaya ena mapanaqueneana ángeleana, téquenehanaya ticachujana —macahepa.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.