Apocalipse 8
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Tacahe, mavepistacapa ema Cordero eta téqueneha sello tayehe eta ajureca. Tamuturine timatina. Média-horapuca eta tamatinaira.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Tásiha, nímahapa ena siéteana ángeleana, titupihanahi te mamirahu ema Viya. Ticaijaracasianapa eta siete chujareana nachujanayarehi.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Tásiha, títecapavarepa ema émana ángele. Mámapahi eta censario, amairiha oro. Tatiarihi te mamirahu ema Viya eta mesa tiámahi eta mayucuneasa. Amairihavare oro. Ema ángele titupihapa te tamirahu eta mesa. Náijaracapa eta incienso tisimuri. Tacahe, macaratacapa eta censario te tápusi. Macapusisiacapa ema Viya, tacachanepaipa eta nayujarasirana namutu ena machanerana ema Viya.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Tásiha, eta taquijarera étapa eta mayujarasirana tiápanapa mayehe ema Viya, tásihaquenehi te mavahuana ema ángele.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Tásiha, ema ángele mavehavarepa eta apamuri emaniqui eta te mayucuneasa. Máinicachapa eta censario. Tásiha, máepuraicapa te apaquehe. Tíjahúchavapa térameca, ticaema, tirurecapa. Tiyayacarepa eta apaquehe.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Tacahe, nímahavarepa ena siétequeneana ángeleana titsecavanaripa eta nacachujairayare.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Te ticachujapa ema tínapuca ángele, témiricapa te apaquehe eta uverequi étapa eta tiquiva ítiama. Témiricavare eta yucu. Táijuchapa eta tercera parte te apaquehe. Támairiacapa eta yucuquiana, eta muiji, étapa eta sucurecana.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricavarepa eta ichape mari. Timurupahi eta táemirisira tayehe eta mar. Eta une, ítiamapa táicha. Tercera pártehivare eta ítiamahi.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Támairiacapa tacapapajicavaca eta sárareana tiávihana te une. Étapa eta pacureana tachimararuanahi, técharicavanapa. Téririjicanapa tamutu.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricapa eta ichape jarairiqui. Tétiraraicaparine eta táemirisirahi. Tajararecapa eta une tayehe eta tercera parte eta cajacureana étapa eta cáquiureana. Venenoamapa taicha eta jarairiqui. Ichapemurianavare ena achaneana tépenaracanahi taicha eta náerirahi eta une tisucareama. Eta tacahe, ena tacaitiruanahi tímijarechanahi eta ecuñaraqui: Eta Súcareama Venenoama.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Te ticachujapa ema apana ángele, tiúchujicapa eta tépacuchahi eta sache, eta caje étapa eta jarairiquiana. Óchorine hora eta táetaviuchirahi eta tamapicuva. Tacahe, óchovare hora eta tacaecherairahi eta sache. Ocho hóravare eta tacaecherairahi eta caje étapa eta jarairiquiana.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Tacahe, nésenicapa te anuquehe. Nímahavarepa ema émana ángele tiáraraicahi. Nusamapa tipiaracapahi muraca, ánipa macahe: —Páureanasami ena tiávihanahi te apaquehe. Tétavicavaya eta nacatajivairayare, puiti te táitauchavapa eta nacachujairaya ena mapanaqueneana ángeleana, téquenehanaya ticachujana —macahepa.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.