Apocalipse 8
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB
1 Tacahe, mavepistacapa ema Cordero eta téqueneha sello tayehe eta ajureca. Tamuturine timatina. Média-horapuca eta tamatinaira.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Tásiha, nímahapa ena siéteana ángeleana, titupihanahi te mamirahu ema Viya. Ticaijaracasianapa eta siete chujareana nachujanayarehi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tásiha, títecapavarepa ema émana ángele. Mámapahi eta censario, amairiha oro. Tatiarihi te mamirahu ema Viya eta mesa tiámahi eta mayucuneasa. Amairihavare oro. Ema ángele titupihapa te tamirahu eta mesa. Náijaracapa eta incienso tisimuri. Tacahe, macaratacapa eta censario te tápusi. Macapusisiacapa ema Viya, tacachanepaipa eta nayujarasirana namutu ena machanerana ema Viya.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tásiha, eta taquijarera étapa eta mayujarasirana tiápanapa mayehe ema Viya, tásihaquenehi te mavahuana ema ángele.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Tásiha, ema ángele mavehavarepa eta apamuri emaniqui eta te mayucuneasa. Máinicachapa eta censario. Tásiha, máepuraicapa te apaquehe. Tíjahúchavapa térameca, ticaema, tirurecapa. Tiyayacarepa eta apaquehe.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tacahe, nímahavarepa ena siétequeneana ángeleana titsecavanaripa eta nacachujairayare.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Te ticachujapa ema tínapuca ángele, témiricapa te apaquehe eta uverequi étapa eta tiquiva ítiama. Témiricavare eta yucu. Táijuchapa eta tercera parte te apaquehe. Támairiacapa eta yucuquiana, eta muiji, étapa eta sucurecana.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricavarepa eta ichape mari. Timurupahi eta táemirisira tayehe eta mar. Eta une, ítiamapa táicha. Tercera pártehivare eta ítiamahi.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Támairiacapa tacapapajicavaca eta sárareana tiávihana te une. Étapa eta pacureana tachimararuanahi, técharicavanapa. Téririjicanapa tamutu.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Te ticachujapa ema apana ángele, témiricapa eta ichape jarairiqui. Tétiraraicaparine eta táemirisirahi. Tajararecapa eta une tayehe eta tercera parte eta cajacureana étapa eta cáquiureana. Venenoamapa taicha eta jarairiqui. Ichapemurianavare ena achaneana tépenaracanahi taicha eta náerirahi eta une tisucareama. Eta tacahe, ena tacaitiruanahi tímijarechanahi eta ecuñaraqui: Eta Súcareama Venenoama.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Te ticachujapa ema apana ángele, tiúchujicapa eta tépacuchahi eta sache, eta caje étapa eta jarairiquiana. Óchorine hora eta táetaviuchirahi eta tamapicuva. Tacahe, óchovare hora eta tacaecherairahi eta sache. Ocho hóravare eta tacaecherairahi eta caje étapa eta jarairiquiana.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Tacahe, nésenicapa te anuquehe. Nímahavarepa ema émana ángele tiáraraicahi. Nusamapa tipiaracapahi muraca, ánipa macahe: —Páureanasami ena tiávihanahi te apaquehe. Tétavicavaya eta nacatajivairayare, puiti te táitauchavapa eta nacachujairaya ena mapanaqueneana ángeleana, téquenehanaya ticachujana —macahepa.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.