Apocalipse 11
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARA
1 Tacahe, te nuvapure, tíjaracanuanapa eta ecutiriqui. Tásiha, máichanupa ema Viya: —Piyanayare tayehe eta Templo te Jerusalén. Pícutichaya tamutu eta peti étapa eta canchón. Pícutichavare eta náijuchirarehi eta sárareana námavahuqueneana. Tásiha, pitupachayareva áyananahipuca ena achaneana téneuchavarahianahi eta te canchón.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Váhisera picuicuticha te aneca tamirahuhi eta Templo. Taicha ena apajuecuruhana, nísapaqueneanapa eta návihairaya éna. Nísapainavarepa eta náitahasiraya eta tayereruvanaini eta avasare tacapicahuquenehi Jerusalén. Ichape eta namapachichijisirayare. Cuarenta y dos caje eta náichirayare.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Nútisera nuvanecavacainapa ena apinana nuvaneruana profetana. Éna, tiquisamuirihanayarepahi eta namuirihana. Eta juca táicutiarayarehi eta náichuarésirayare náeneuchava ena achaneana. Mil doscientos sesenta sache eta nayerevayare —macahepa.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tásiha, nímahapa te anuma te mamirahu ema Viya eta apina yucuqui olivo étapa eta apina candeleroana te mamirahu ema Viya, ema téchahi tamutu eta juca apaquehe. Eta juca táicutiara eta majaneasiravaca ena apinana mavanarana, taicha manerejiruanahi éna, nacametarairuyare eta náeneuchiravayare ena achaneana. Te natiarihinapuca nácani tivarahanayare titupiacana, éna ticatiuchavanayare. Tiúchucayare eta yucu te najaca. Táijuchayare muraca, tacapacayareva ena nánaranayarehi.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 — ausente —
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Énerichuvare ena nani, naratahayarevare náichejica eta tiquiva te jena sácheana nacametarairuirayare. Étaripa eta une, náepiyacayare ítiamayare náicha. Nacuchucayareva eta táiñepahiyare nayehe ena achaneana, apanapanenejiyarehi náicha, te jácani navarahaqueneyare éna.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Téhesera te táitauchavapa eta nacametarairuirayare, macanaravacainapa ema Tíñehi Achane Váinarajiquene ticaijare Útsutsure. Émaripa ema majupaha ema Satanás. Tásiha, masapihainapa ticaparecayare macapacavacainapa ena apinana mavanarana ema Viya.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Tásiha, ema Tíñehi Achane Útsutsure vahi máisapaimahi náecara eta náqueheana. Tanasiyarehi te aneca. Tacahe, náimahayare namutu ena achaneana te juca apaquehe. Mapana sache y medio eta nacaheyare te calle eta te avasare. Eta juca avasare, étarichuhi eta macaetatainehi ema Viáquenu. Eta juca avasare, tétavicavahi eta tamauriva tacuti eta avasare Sodoma, étapa eta Egipto.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ena achaneana, natiarihiyare te tamutu avasareana ena tiúrisamureanaya eta náimairaya ena tépenanahi. Ticapiestaranainapa. Tíjaracasichacacanainapa eta námavahuana. Taicha títavanaripa ena nani profetanaini, énaripa ena tihapapiricanahi eta náichira eta tamauriqueneana.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tásihasera, te táequenénapa eta mapanaquene sache y medio, macaechepucavacainapa ema Viya. Tichavanainapa títarecanayare. Namutu ena achaneana náimahaya. Ichape eta napisirayare.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Tacahe, ena nani apinana profetana nasamainapa eta mahu ema tíchuhavacahi te anuma. Muraca eta mahu eta máichuiravacahi: —Yare, íteca, iápana —máichapa. Tacahe, járajapapa eta úcaji táepanavacapa éna, támapa te anuma. Ena ticanaranahi náimararacaripa eta nayanirahi.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Enevanepa tiyayacarepa eta apaquehe. Muraca eta tayamurisirahi. Camuri eta pétiana tiáquipaicavavacahi. Siete mil eta náichapemuriva ena náepenaqueneanahi. Ena achaneana táemachanahi, tétavicavainehi eta napisirahi. Náimatinumainehi ema Viya. Napiaracapa, nacunachapa eta máitupajijiasiravahi ema Viya tiávihahi te anuma.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Títauchavapa eta juca apinaquene ecuñaraqui. ¡Váhisera tayerequenehaimahi eta mapanaquene ecuñaraqui!
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tacahe, ticachujapa ema téqueneha ángele. Tásiha, ticaemapa muraca te anuma. Ánipa tacahehi eta nahu eta nusamirahi: —Títauchavapa puiti eta émairayarepa ema Viya técha, ticavanairipiyare namutu ena achaneana te juca apaquehe. Macaejacapa ema Machicha Cristo, máijaracainapa eta mávacureyare. Acanevacainapa eta émairayare techa tamutu —tacahepa eta nahu.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tacahe, tépuyucanapa ena véinticuatroqueneana víyarahana, ena téjacanahi tayehe eta trono te mamirahu ema Viya. Titsiucapairicanapa, nacunachapa ema Viya.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Tijiranapa, ánipa nacahe:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Tacahe, téjiacapa eta tapajacura eta Templo tiávihahi te anuma, mapena ema Viya. Ticaecherapa eta sagrario tacaunaiyahi eta echajirirucavana matratuneanahi ema Viya nayehe ena israelítana. Tásiha, enevanepa téramecahi, ticaemapa, tirurecapa. Témiricapa eta uverequi timítutupahi. Tiyamuricavarepa eta apaquehe.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.