2 Timóteo 3
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Eta apana eta juca nuvaraha péchayare. Puiti juca vicaijuheyare tavetijinapaipa eta táejeravayare nasamira ena achaneana eta náehisiraina ema Jesús.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Taicha tivayuchavainapa eta náichirayare eta najamuraraivana. Tavayuacainapa eta plata. Ticasiñavanainapa, navayuchayare eta náechajirisiravana. Tipanararahiana. Énerichuvare, masuápajiráirahánainapa nayehe ena ticachichana. Tájinainapa eta náitsirijirápinaya. Váipavare napicauchaimahi ema Viya, nasapihayarechucha nacaecahiyare éma.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Nájinapa náemunaruimahi. Nájinavarepa najapanuquenémahi. Téchajihianainapa. Vaipa téchajicacareanáimahi. Titupiarahianainapa. Nacatichainapa eta táuriqueneana.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Cáetemarahiana. Mapicauruirahanainapa. Ticasiñavaváicanainapa. Náuricainapa náicha eta piesta, tasapihainapa napauchayare, vaipa émaimahi napauchaimahi ema Viya.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Nararihipuca ena tímijachavanainapa yátupinahini nácaijuhe ema Viya. Váhisera náunacaimahi eta máechajiriruvana, váhivare tísapavanaimahi máemetupirucha ema Espíritu Santo eta napanereruana. Puítiripa nararihipa ena achaneana, étapa návacuha eta juca. Pérajicava eta nayehe ena nani. Vahi picuimisiapava nayehe.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Taicha nararihi ena achaneana tiyururahiana tépiyacavanapaipa tipaipicana te pétiana, nayurucavacapaipa nácani esenana máecharaireana. Ena nani esenana tisipecaturanahi, tavayuaruanahi eta tájiparacana.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Nametainipa ticaravahuanahi, tájinasera vahi nacaicutiaraimahi eta yátupiqueneana.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Puíticha ena nani tiyururahianahi, éna ticaecahiana eta vímiturapiana yátupiqueneana taicha máuripanerérurahiána éna. Tacutihi acane ena iápemareana ema Janes émapa ema Jambres tiácapaemachanahi ema víyarahaini Moiséini. Tímaticareanahisera eta namaimatirahi eta yátupiqueneana.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Váhisera camurianaimahi ena náiturevanaya, taicha ena achaneana náimatiacavaneyarehi eta náepiyahiraivana súnsurupianahi éta, tacutiyarehi eta náimatiasiravacahi acane ena achaneana ena nani apina iápemareana tiácapaemachanainihi ema Moiséini.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pítisera péhicahi yátupi eta nímiturapiana. Picutinuhi eta núrivahi nayehe namutu achaneana, étaripa eta nupamisiravahi eta néhisirahi ema Jesús, nucasiñavahi yátupi mayehe. Picutinuhivare eta nucayeherahi paciencia, étaripa eta némunaraivahi, étaripa eta nucamichirahi tamutu.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Péchahivare eta náichiranuhi ena achaneana, eta nucatajivairahi náicha. Ichapemurihi eta napanajirisiranuhi eta te avasareana Antioquía Ichipichu, te Iconio, étapa te Listra. Émasera ema Viya ticatiuchanuhi tayehe eta juca náichiranuanahi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Énesera tacaheyarehi eta juca. Tímiyanavanayare tipanajiricahavianayarehi vimutu víti vivarahana véhica yátupi ema Jesucristo.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Énerichuvare, ena achaneana váinarajiqueneana tiápajucavainapa eta navainarajivanaya. Énerichuvare ena ticaetemarahiana, tiápajucavainapa eta nacaetemaraivaya. Énajicacainapa ticaetemacacanayare.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Pítisera pímiyanavahi eta péhisirahi eta juca pímitucasivanahi. Yátupihi pímerecahi eta pisuapirahi. Píti pímatihavirichuhi viti vímitucavianahi, nútiripa.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Piámavahi te amuyavichaha pímatihi eta Sagrada Escritura. Éta, tímitucavihi tayehe eta viúchucuiraya te apana vítaresira, táichavenehi eta visuapirahi yátupi ema Jesucristo.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Taicha tamutu eta Sagrada Escritura tásihaqueneanahi mayehe ema Viya. Jéhevarequene eta viviyihayare eta ticaravahucareana, eta vímitusihaya véchajisihayare ena achaneana eta viconsejachihayareva, vímitupiruchihavacaya tayehe eta táurivayare eta náitaresirana.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Tacahe, ena vichamuriana mávaháruana ema Viya téchemarahianayarehi, yátupi náitucayarehi tamutu eta náichiraya eta táuriqueneana.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.