1 Tessalonicenses 5
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC
1 Nuparapenaveana, vahi ecuemitisicava. Ecunevaicha yátupina, taicha téchacareipa eta táramicarevaya eta máitesirayare ema Viáquenu. Tacutiyare mácani tiámereca te yati, nájina tinecapaina. Ene tacaheyare eta máitesirayare ema Viáquenu. Váhisera vécha tájamuhuyarepuca.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Énaripa ena achaneana vuíchaha náemeteacaimahi eta tánehiraripa eta máitecapiraya. “Viúririchucha puiti. Tájina víchiravaimahi” nacaheyare éna. Vahi tinecapauchavanaimahi eta táitecapauchiraya eta náicuñayare tacutiyare esu súcani esena ticajari, tíjahúchavapa ticati eta sujuhe eta suínasiraya. Ene nacaheyare éna. Tájina najunaiyaimahi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Étisera, nuparapenaveana, écharipa eta juca. Vaipa iáramecaimahi te jena sache máitecapiraya ema Viáquenu, taicha tamutu sácheana ecuchapahi eta máitecapiraya.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Taicha víti viávihahi te majaraivahi ema Viya, víti vipaicahi te sáchemuhu. Vahi táiñehavina eta yati, taicha vínajicaipa eta tamapicuquene.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eta tacahe, tavaraha vicuneuchava tamutu sácheana, vijaneasiravainahini muraca. Váhini vicucutihini ena tivayuchavanahi tímacacarácavana, tájina náechaquenena éna. Vítisera vijaneacavaya tamutu sácheana, yátiana. Tájina víchiraváimahi.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ena achaneana, tímacacarácavanahi te yátiana, ena apamuriana ticávahaháracavánahi te yátiana. Vahi najaneacavahini éna.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Vítisera tamutu sácheana vicunevayare. Tiúriyarehi eta vipaisira, tájina víchiravaimahi. Yátupina eta véhisira ema Jesús. Vímiyanavahini eta vémunasiracacaina. Vácasiñavahini eta macuchucuirahaviya éma. Tájina vahi vicuyacujiequenehava eta vicuchapiraya eta jena sache.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Taicha ema Viya manerejiruhavihi eta macuchucuirahaviya máichavenehi ema Viáquenu Jesucristo. Vaipa vicaicuñaimahi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ema Jesucristo tépenahi te crusu vítivenehi, mavarairahi vítarecayare vicachaneyare éma. Te máitecapa éma, macaechepucainapa ena náepenaqueneana vichamurianaini. Tásiha, viti vítareruanaichaha tihetamurichahavinapa, taicha mavarahahi vicachaneyare éma.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Eta tacahe, étumechacaca, ecatiacacavare. Núti nucasiñavahi eta eyehe eta íchirapaipa puiti eta juca.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nuparapenaveana, énerichuvare vituparacahe eta epicauchiraina ena víyarahana pastoreana taicha ena ticonsejachaheanahi, tímitucaheanahi eta juca éhisirahi ema Viya.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Échapajiricavacaya éna. Émunasinávaicha, taicha éna tiúrihi eta náimicatasirahehi. Tacuija ecuichiravaina éti eta nayehe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Énerichuvare vituparacahe, nuparapenaveana, epamicayare muraca nacaematane ena plújuana, vahi náesachahi ticaemataneana. Énerichuvare étumechavaca ena tiyacujiririhana. Ena nani tínanájiricavanahi, muracaina eta ímitusiraina. Ecayeheyaresera paciencia nayehe namutu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Échapavayare. Tijuricati natiarihína navaraha titupiacaheana, vahi ecujicapa. Váhivare ecuitsicava. Ímerecayaresera eta iúrivaya nayehe ena echamuriana, énapa namutu ena apamuriana achaneana.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Iúrisamurerecaya tamutu sácheana.
16 Vivei sempre contentes.
17 Vahi ecucainajiruva eta eyujarasirana mayehe ema Viya.
17 Orai sem cessar.
18 Tamutu jácani íchararacavanahi, ehasulupayacha ema Viya, taicha eta mavarahahi ema Viya ecaheyare eti éhicanahi ema Viáquenu Jesucristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Váhivare ecuemepurureca eta mavarahaqueneanahi maicha ema Espíritu Santo eta eyehe.
19 Não extingais o Espírito.
20 Te esama nácani téchajisihanahi ema Viya, vahi ecuepuru.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Vahi ecuemunanasicava. Epanerechinavayare te tájahapuca jácani esamaqueneanahi, ímahaqueneanahi. Éhicaya eta táuriqueneana.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Téhesera vahi tiúrihi, vahi ecuisapava, taicha eta tamauriqueneanahi.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Tiuri puiti, máijaracahéni ema Viya táurivaina eta epanereruana. Yátupinahini tacuijahini ecuichiravaina eta iávahásirahi éma. Majaneasinahehini eta iáchanevana, eta iáqueheana. Tacuija eta etapiravainahini te machavapa ema Viáquenu Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Taicha éti máichuhaqueneanahi éma. Yátupi eta macasiñacarevahi. Máitauchayareva tamutu eta juca.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nuparapenaveana, ímicatacahavi eyujarauchahavi me Viya.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Échajisinahavi namutu ena vichamuriana.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nutuparacahe te máijare ema Viáquenu échajicuha eta juca vicartane te namuri ena vichamuriana apaesa námutu nasama.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nuyaseachaheparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahíni eta iúricacarevaya máicha.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.