1 Tessalonicenses 5
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Nuparapenaveana, vahi ecuemitisicava. Ecunevaicha yátupina, taicha téchacareipa eta táramicarevaya eta máitesirayare ema Viáquenu. Tacutiyare mácani tiámereca te yati, nájina tinecapaina. Ene tacaheyare eta máitesirayare ema Viáquenu. Váhisera vécha tájamuhuyarepuca.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Énaripa ena achaneana vuíchaha náemeteacaimahi eta tánehiraripa eta máitecapiraya. “Viúririchucha puiti. Tájina víchiravaimahi” nacaheyare éna. Vahi tinecapauchavanaimahi eta táitecapauchiraya eta náicuñayare tacutiyare esu súcani esena ticajari, tíjahúchavapa ticati eta sujuhe eta suínasiraya. Ene nacaheyare éna. Tájina najunaiyaimahi.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Étisera, nuparapenaveana, écharipa eta juca. Vaipa iáramecaimahi te jena sache máitecapiraya ema Viáquenu, taicha tamutu sácheana ecuchapahi eta máitecapiraya.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Taicha víti viávihahi te majaraivahi ema Viya, víti vipaicahi te sáchemuhu. Vahi táiñehavina eta yati, taicha vínajicaipa eta tamapicuquene.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Eta tacahe, tavaraha vicuneuchava tamutu sácheana, vijaneasiravainahini muraca. Váhini vicucutihini ena tivayuchavanahi tímacacarácavana, tájina náechaquenena éna. Vítisera vijaneacavaya tamutu sácheana, yátiana. Tájina víchiraváimahi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ena achaneana, tímacacarácavanahi te yátiana, ena apamuriana ticávahaháracavánahi te yátiana. Vahi najaneacavahini éna.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Vítisera tamutu sácheana vicunevayare. Tiúriyarehi eta vipaisira, tájina víchiravaimahi. Yátupina eta véhisira ema Jesús. Vímiyanavahini eta vémunasiracacaina. Vácasiñavahini eta macuchucuirahaviya éma. Tájina vahi vicuyacujiequenehava eta vicuchapiraya eta jena sache.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Taicha ema Viya manerejiruhavihi eta macuchucuirahaviya máichavenehi ema Viáquenu Jesucristo. Vaipa vicaicuñaimahi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ema Jesucristo tépenahi te crusu vítivenehi, mavarairahi vítarecayare vicachaneyare éma. Te máitecapa éma, macaechepucainapa ena náepenaqueneana vichamurianaini. Tásiha, viti vítareruanaichaha tihetamurichahavinapa, taicha mavarahahi vicachaneyare éma.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Eta tacahe, étumechacaca, ecatiacacavare. Núti nucasiñavahi eta eyehe eta íchirapaipa puiti eta juca.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nuparapenaveana, énerichuvare vituparacahe eta epicauchiraina ena víyarahana pastoreana taicha ena ticonsejachaheanahi, tímitucaheanahi eta juca éhisirahi ema Viya.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Échapajiricavacaya éna. Émunasinávaicha, taicha éna tiúrihi eta náimicatasirahehi. Tacuija ecuichiravaina éti eta nayehe.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Énerichuvare vituparacahe, nuparapenaveana, epamicayare muraca nacaematane ena plújuana, vahi náesachahi ticaemataneana. Énerichuvare étumechavaca ena tiyacujiririhana. Ena nani tínanájiricavanahi, muracaina eta ímitusiraina. Ecayeheyaresera paciencia nayehe namutu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Échapavayare. Tijuricati natiarihína navaraha titupiacaheana, vahi ecujicapa. Váhivare ecuitsicava. Ímerecayaresera eta iúrivaya nayehe ena echamuriana, énapa namutu ena apamuriana achaneana.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Iúrisamurerecaya tamutu sácheana.
16 Estejam sempre alegres.
17 Vahi ecucainajiruva eta eyujarasirana mayehe ema Viya.
17 Nunca deixem de orar.
18 Tamutu jácani íchararacavanahi, ehasulupayacha ema Viya, taicha eta mavarahahi ema Viya ecaheyare eti éhicanahi ema Viáquenu Jesucristo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Váhivare ecuemepurureca eta mavarahaqueneanahi maicha ema Espíritu Santo eta eyehe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Te esama nácani téchajisihanahi ema Viya, vahi ecuepuru.
20 Não desprezem as profecias,
21 Vahi ecuemunanasicava. Epanerechinavayare te tájahapuca jácani esamaqueneanahi, ímahaqueneanahi. Éhicaya eta táuriqueneana.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Téhesera vahi tiúrihi, vahi ecuisapava, taicha eta tamauriqueneanahi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Tiuri puiti, máijaracahéni ema Viya táurivaina eta epanereruana. Yátupinahini tacuijahini ecuichiravaina eta iávahásirahi éma. Majaneasinahehini eta iáchanevana, eta iáqueheana. Tacuija eta etapiravainahini te machavapa ema Viáquenu Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Taicha éti máichuhaqueneanahi éma. Yátupi eta macasiñacarevahi. Máitauchayareva tamutu eta juca.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nuparapenaveana, ímicatacahavi eyujarauchahavi me Viya.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Échajisinahavi namutu ena vichamuriana.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nutuparacahe te máijare ema Viáquenu échajicuha eta juca vicartane te namuri ena vichamuriana apaesa námutu nasama.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nuyaseachaheparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahíni eta iúricacarevaya máicha.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.