1 Pedro 5
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI
1 Tiuri puiti, nuparapenaveana, nuvaraha nuconsejachahe emutu eti pastoreana ejaneacanahi ena vichamuriana. Nútiripa pastornuhi. Énerichuvare testigonuhi eta nímararasirahi eta macatajivairahi máepenirahi eta te crusu ema Cristo. Esuapanuyare puiti eta nuconsejarapi taicha vicuticacayare tayehe eta vicatuparahairaya viávihayare te majaraiva ema Cristo te táitecapa eta machaviraya.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Tauri eta ejaneasiravacaina namutu ena vichamuriana, taicha éna tímicutijiricavahi uvesanainahini mayehe ema Viya. Ítauchayare eta etuparacasivahi. Ema Viya mavarahahi evapinavahini eta ejaneasiravacahi. Vahi ecuyacujiequenehavaca. Váhivare ecupanerecha ecavacha. Evapinavayaresera eta ecaemataneasiravacaya.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Váhivare ímipananájicavacáimahi taicha vahi ecavanaravacahini. Ímerecayarehisera eta iúrivaya nayehe, apaesa éna náehica eta iúrivanahi.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Apaesa te machavapa ema yátupiquene Pastor eta viyehe, tétavicavaya eta macunachiraheya. Tíjaracahenapa éma eta evachayare ícuchihi. Máitavacacainapa eta ecachaneraya éma te mávihahi eta te majaraivahi.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Eti apanava eti amaperuana, nuconsejachahe: Esuapayare eta navanesiraheana ena víyarahana. Emutuyare esuapacaca. Mánsuhénahi. Taicha ema Viya vahi majapanuimahi ena ticasiñavavairicana. Tétavicavasera eta majapanuiravacaya ena mánsupanereruanahi.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Te ímereca eta emansuvavacahi tayehe eta ecasiñavairahi eta me Viya, éma, te máimahapa tiuri, ticatiuchahenapa te tamutu eta íchararacavaqueneana. Tásiha, tétavicavayare eta iúrisamurevaya.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Te tatiarihipuca eta éñamiravana, emetaca tamutu ema Viya. Éma, ticanaracaheyare taicha tétavicavahi eta máeñamiravahi eta eyehe.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ecuneuchava yátupina. Ejaneacavahivare, taicha ema viánarahi Váinaraji, macuti eta táiñehiquene sárare tatanujiriricahi eta tanicayarehi. Ene macahehi éma, matanucahi ena máquipairuanayare.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Eta tacahe, túmehéna ecanarairayare éma, machu máquipaicahe. Ácasiñava muraca eta mayehe ema Viáquenu. Écharichuhi vahi ácarichuhini eta ecatajivairahi. Túmehénahi eta ecamichiraina, ecutiyare eta nacamichirahi ena vichamuriana ticavasanahi te tamutu avasareana.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ema Viya, tíchuhahavihi, mavarahahi visiapayare tayehe eta mávasa táichavenehi eta véhisirahi ema Jesucristo. Ánipirinesera eta ecatajivairaya puiti juca sácheana. Émasera ema Viya, tétavicavahi eta majapanuraivahi. Éma, tímararacahehi eta ecamichirahi; tásiha éma, tíjaracahenapa eta evayuchiravainapaicha eta etumevaya. Tájina ticayayacahemahi máicha.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Éma, ¡máitavacacahi eta macunachacarevahi! ¡Macachuricahi eta máitupajijiásirava, máitavacacahivare éta! Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ímati emutu ema vichamuri Silvano. Éma, tétavicavahi eta máitauraivahi te tamutu. Puiti, émahi ema tiáminanurihi eta juca nucartane. Núti, ánipichichahi nájurehi eta eyehe. Esamanusera eta nuconsejachirahehi. Eta numetasirahehi tamutu eta juca, nuvaraha nétumechahe eta véhiruhi, taicha yátupihi eta vicaijuheirahi me Viya táicha.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Énaripa ena vichamuriana ticavasanahi te juca avasare Babilonia, téchajicaheana. Énerichuhivare éna, manerejiruanahi ema Viya ecutihi eti eta manerejisirahehi. Téchajicahehivare ema nuchicha Marcos.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Núti, eta néchajirisirahehi éti nuchamuriana, nuvaraha nétserarecahe emutu, táicutiarahi eta tavayuchirahi eta némunasirahehi emutu éti. Puiti nuyaseuchahehi me Viya, máijaracahehini tanaraca tamutu eta epanereruana emutu éti machaneranahi ema Viáquenu Jesucristo. Tamutupa eta juca néchajiriruvahi eyehe.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.