1 Coríntios 5
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NTLH
1 Jucarihivare eta juca apana téchacarehi eta matiarihirahi ema émana echamuri téjecapavahi, tíñehicarehi eta juca máichaquenehi. Mavehahiji esu máenaharuva. ¡Váhicha tiuri eta juca máichaquenehi! Énaripa ena navayurevaqueneana ticapecaturarahiana vahi náuricaimahi eta juca.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Esapihaichucha éti, ¡tétavicavahi eta tahapasamurechirahehi eta íputsimuricacairahi tásihaquenehi eta ecasiñavavaisirahi! ¡Iúrihaipa etsirihapaini, táichavenehi eta máichaquenehi ema echamuri! ¡Iúrihaipavare étupiricahini ema maca! Taicha ema Viáquenu Jesús tituparacahavi vicuchucayare te vimuri nácani téjecapavanahi te vahi návarahahini náetupiricava.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Puiti, nuvaraha iúrujicavayare éti. Eyaseacayare ema Viáquenu Jesucristo máimicatacahe eta étupirisirayare eta juca. Núti apanavare, tayanapane eta nuyerehihehi, étasera eta náchaneva ticachaneheya.
3 — ausente —
5 Íchayare: “Te máijare ema Viáquenu Jesucristo, víti émapa ema Pablo, vicuchucavi te vimuri. Vaipa tijaneacavimahi ema Viya. Máimahavinepa ema Satanás, émainapa téchaviyare. Vivaraha pínajicaini eta juca pimaurivahi, apaesa táuchucuhaini eta piáchaneva te táitecapapa eta jena sácheyare machavirayare ema Viáquenu Jesús” íchayare.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Éti, vahi táuricahini ecasiñavavaicahini. Tacamunu ecuchucavane ema mácara achane téjecapavahi apaesa vahi macupareacahe eti apamuriana, machu mámairijicahe. Taicha éma macutiripa eta levadura te nanaca te masa eta pan, tayanajicahi tamutu. Étisera, nuvaraha ecutiya eta pan mayehere levadura vinicasare te páscuamuhuana. Yátupiquenehi arairu taicha vahi tasisijicahini. Ene ecaheyare éti, vahi tépahaimahi eta iásinequenehi te arairuhepa tacuti eta épaniravahi te éhicainapa ema Jesucristo. Taicha éma, tamutuhi mavachacha eta vímicapasirahi, macutihi eta uvesa eta vímijararesirahi.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 — ausente —
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Táitusiava puiti, vicutinapa ena nujaneanana israelítana eta nacaerajisira eta levadura te napenana te páscuamuhuana. Tamutusera sácheana vicauneuchavaya tayehe eta tamauriqueneana, vahi pecatumarehavimahi. Tamutu sácheana eta juca vítaresirahi matapiravarehavinahi, tájinasarepa víchiravaimahi te mamirahu ema Viya.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Cape eta nucartanehivare eyehe, nímimetacahehi eta tamaurivahi eta ecachanevacahini ena tíchanahi eta juca pecatuana tivehajiricacanahi: Súcani esena suvehahi ema apana achane, mácani achane mavehahivare esu apana esena.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Tiuri, núti eta numetasirahehi, váhisera énaina nicha ena nani máehicarahanarichaha ema Viya ena nani tivehanahi esu apana esena apayena, énapa ena tavayuaruana eta plata, énapa ena tiámerahiana, énapa ena ticasiñarajiana. Ena nani, náetaviuchahi eta nasimutuvavacahi, tamutuhi návihávaca. Tacamunuipapuca vérajicavahíni eta te juca apaquehe, apaesa vaipa nacuitecapauchahavihini. Váhira énaina níchaquenénahíni.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mácanisera tímijachavahi echamuri, vahi nuvaraha ecachanejirica ema tivehahi esu esena apayena, émapa ema tivehahi esu esena amaperu máimaruchaha, émapa ema tavayuaruhi eta plata, émapa ema ticasiñarajiji, émapa ema titupiarahi, émapa ema ticavaharasi, émapa ema tiámerahi. Mácani echamuri, te ene macahehi, tájina vahi táuricahini ácachanevacahini te enisirana.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Vahi nútina tatuparaca eta nacayaseserehiyayare te numirahu ena anecaqueneanahi eta viyehe. Téhesera te mamirahu ema Viya eta nacayaseserehiraya. Éma téchavacahi éna. Étisera éti, échahi ena echamurianahi. Éti eyaserejiricacayare étijicacaya. Eta tacahe, ecaevuisihayare ema mácara téjecapavahi te emuri.
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.