1 Coríntios 2

Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nupara­pe­naveana, échava­richuhi te níteca­pau­cha­hénapa cape juca viásine­quenehi. Eta nímitu­si­rahehi eta máechaji­riruva ema Viya, tiúrihi eta nímine­ca­pae­que­ne­hai­rahehi, tamutuhi ticaicu­tia­racare eta néchaji­ri­si­rahehi. Vahi tácaje­ra­pihini eta néchaji­ri­si­rahehi.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Taicha nuvarahahi nímima­ti­cha­heyare ema Jesucristo, nuvara­ha­hivare yátupi­nahini ácaicutiara eta masiva­cha­quenehi macata­ji­vairahi éma eta máepenirahi te crusu íchavenehi éti. Eta tacahe, nupami­cavahi núti eta nímitu­si­rahehi.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Núti, te nímitu­ca­hénapa, vahi nítupa­ji­ji­hahini eta nusami­ravahi. Nupíca­ca­rá­cavahi támapu­ru­jihini eta nímitu­si­rahehi. Ichape eta tayaya­ca­revahi eta náquehe taicha eta néñami­ravahi vahi tacusua­pa­ca­rehini eta eyehe eta nímitu­rapiana.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Núti, vahi nácutihini mácani achane mavayu­yupica eta máechaji­ri­sirava. Étisera ecaicu­tia­ra­vanehi eta nímitu­si­rahehi maicha ema Espíritu Santo. Ecaicu­tia­ra­vanehi étairahi eta yátupi­queneana tásiha­queneana me Viya.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Taicha nuvarahahi yátupina muracaina eta ecasi­ña­vairahi mayehe ema Jesucristo taicha ímatihi te esamureana eta yátupirahi másihairahi me Maiya. Vaipa ecuehica eta nayehe­re­pianaini ena viáchuca­na­veanaini.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Étisera ánaquia­paripa eta éhisirahi. Ímatie­que­ne­há­va­caripa. Tacahe, táuricapa puiti vímitucaca eta apamuri échaji­ri­rucava títuca­careana ticaje­ra­ra­pianahi. Eta juca títuca­careana tiásihanahi me Viya. Vahi tásiha­que­né­nahini mayehe mácani vicutiquene achane. Énaina­hi­pucaini tásihahini nayehe ena ichape­queneana aquenucana, taicha vahi tánasimahi eta napane­reruana éna.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Eta júcana títuca­careana tásiha­que­neanahi me Viya, mapane­re­ruanahi te tépana­vainapa acanevaca. Ánaquia­pa­ri­pasera eta macaera­ji­si­rahini. Tapaenu­mavapa puiti máimicae­che­ra­chi­na­havihi viti achaneana, mavarairahi visiapaya tayehe eta mávasa anuma.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ena aquenu­canahi, vahi náimatihini eta mapane­reruana ema Viya. Nájina émanai­nahini ema ichapequene aquenuca máimatihini. Taicha te náimatihini eta mapane­reruana ema Viya, váhiri­chu­hi­pucaini nacuéme­ta­ta­cahini te crusu ema Viáquenu. Tájina náimatihini eta émaira­quenehi Viya, tiásihahi te anuma.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Vítisera víti, máimitu­reanahi ema Espíritu Santo. Vímatihi eta mapane­reruana ema Viya. Émahi ema tímima­ti­cha­havihi taicha macarichu máimatihi eta tayumu­ru­re­vanahi te mapane­reruana ema Viya. Taicha ani tacahe eta Sagrada Escritura: “Tétavi­cavaya eta náurica­careva ena nani témuna­canahi ema Viya. Taicha máijara­ca­vacaya eta náicuchihi natupa­rahahi maicha éma. Máimaha­si­richaha eta tacuti­quenehi eta náurica­ca­revaya. Váhivare tisamai­ri­ca­ca­rehini eta tacuti­quenehi te jácani tiyerehi avasareana. Nájina narata­hahini náimija­chaimahi eta táetaviu­chi­ravaya” tacahepa eta Sagrada Escritura.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 — ausente —
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Viti achaneana, vicarichu vecha eta vipane­re­rua­napachu tásiha­que­neanahi te visamureana. Nájina apanaina náratahahini naecha. Ene macahehi ema Espíritu Santo. Macarichu éma téchahi tamutu eta mapane­re­ruanahi ema Viya, taicha émarichuhi máchanevahi.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Víti, tájina vahi vítiji­vai­nahini vímipa­ne­re­cha­vahini mayehe ema Viya. Émasera ema Espíritu Santo tímitu­ca­havihi tamutu eta títuca­careana tásiha­que­neanahi me Viya, taicha mavarahahi véchayare.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Eta tacahe, eta juca vímitu­ra­pianahi tásiha­que­neanahi mayehe ema Espíritu Santo. Vahi tásiha­que­né­nahini te vipane­reruana. Táitusiava, ena vímitu­reanahi natupi­ruvahi najacapa taicha mávahá­ruanahi ema Espíritu Santo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Énasera nácani achaneana vahi mávahá­ruanaina ema Espíritu Santo, vahi najaca­paimahi eta máimitu­rapiana, taicha náimijachahi súnsurupiana. Váhivare nárataha nacaicu­tia­rahini, taicha ticamu­nu­carehi eta máimitu­si­ra­va­cai­nahini ema Espíritu Santo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Vítisera viti yátupi­que­neanahi mávaháruana, vicaicu­tiarahi tamutu eta máimitu­rapiana éma. Énasera ena máehica­ra­hanahi, vahi nacaicu­tia­raimahi eta apanai­raipahi eta viyehe­re­pianahi víti.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tacahehi eta táechaji­ri­ruvana eta Sagrada Escritura: “Nájina émanaina achane máemuna­hi­ri­ca­vahini máimatihini eta mapane­reruana ema Viáquenu. Tavetijicha májina mácani máitucahini máimituca ema Viya eta mamaitu­ca­que­nea­na­pucaini” tacahepa. Nájinavare nácuti­ha­vihíni víti vicara­va­hu­quenehi eta máechaji­ri­ruanahi ema Cristo. Vímatiripa eta mapane­reruana.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.