Zacarias 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yahhuy mewan hu inhel Apu Dios ni meippanggep ni pengastigu tuddan tutu-ud Hadrak niyad Damascus, tep emin ida hu impanhelheltap da, nema-madda hu iIsrael ey daka hehheggeda pengihwangan Apu Dios ni hi-gada.
1 Oráculo. A palavra do Senhor repousa na terra de Hadrac e de Damasco. {Porque ao Senhor pertencem as cidades de Arã, assim como todas as tribos de Israel},
2 Nanna-ud ni mekastigudda hu iHamat ni neihnup di Damascus, anin idan bebley e Tyre et ya Sidon, anin ni ya daka pannemnem ey nelaing ida.
2 e também em Hamat, vizinha de Damasco, e em Tiro e Sidônia, apesar de sua sabedoria.
3 Nengapya hu tutu-ud Tyre ni nangkehammad ni tuping ni luhud da niya dakel ni peteg hu inemung dan balituk niya silber et heni dep-ul kadinakkel dad keltad.
3 Tiro levantou suas muralhas, amontoou prata como o pó, e ouro como a lama dos caminhos.
4 Nem endien alin Apu Dios emin kinedangyan da, tep meibbeng di baybay niya melgab ali bebley da.
4 Eis que o Senhor vai apoderar-se dela: ele destruirá suas fortificações, o fogo a devorará.
5 Ang-angen alin iAskelon hu kebahbahan ni Tyre et nemahhig ali takut da. Umgeygey idalli dama iGaza niyadda iEkron ni takut da, tep mebahbah ali hu bebley ni daka pandinneli. Megubbat ali Gaza et meapput niya petteyen dalli patul da. Endillin hekey hu tutu-un metdaan di Askelon.
5 Ao saber disso, Ascalon se apavorará, Gaza ficará tremendo, e Acaron igualmente, vendo a sua esperança frustrada; o rei desaparecerá de Gaza, Ascalon ficará desabitada!
6 Mambebley idalli tutu-un nangkalpud nambakbaklang ni bebley di Asdod, et humman ali pemappeg Apu Dios ni kapampahhiyaddan iPilistia.
6 Estranhos se instalarão em Azot, destruirei a soberba do filisteu.
7 Kan Apu Dios ni meippanggep idan metdaan ni iPilistia ey: “Eleg idalli law mengngan ni detag ni nannaneng kuheyaw tu niya eleg dalli law kenna hu mekkan ni kameibbillang ni beken ni malinih. Hi-gak ali law deyyawen da niya meibbillang idallin henin hakey ni helag nan Judah. Anin idallin iEkron et ebbulutek idan tutu-uk henin neipahding idan iJebus e inebulut kuddan nunman.
7 Tirarei de sua boca o sangue que comia e dos seus dentes as carnes abomináveis e também ele será um resto para o nosso Deus. Ele viverá como uma família de Judá, Acaron será tratada como o jebuseu.
8 Guwalyaak hu Tempol ku ma-lat eleg hegepen idan sindalun buhul ni Israel. Endilli law an um-alin mengippehelheltap idan tutu-uk tep paka-eddugak ida.”
8 Montarei guarda junto de minha casa, para protegê-la contra as idas e vindas; o inimigo não oprimirá mais o meu povo, porque doravante terei meus olhos sobre ele.
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Jerusalem, pan-am-amleng kayun peteg! Itkuk yu amleng yu tep iyyalli patul yu. Hi-gatu ey kayyaggud niya kabaelan tun mengihwang. Nem inamta tun mampekumbabah, tep nantakkay di pakeetteng tun donkey.
9 Exulta de alegria, filha de Sião, solta gritos de júbilo, filha de Jerusalém; eis que vem a ti o teu rei, justo e vitorioso; ele é simples e vem montado num jumento, no potro de uma jumenta.
10 E-kalek ni emin di Israel ida kameussal di gubat, heniddan kalesah niyadda kebayyu, niya bahbahek ida pana. Weddaen alin nunman ni patul yu hu linggep di kebebbebley niya man-ap-apu meippalpud hakey ni baybay ingganah lad gilig ni hakey mewan ni baybay, niya meippalpud Wangwang e Euphrates ingganah di pappeg ni bebley eyad puyek.
10 Ele suprimirá os carros de guerra na terra de Efraim, e os cavalos de Jerusalém. O arco de guerra será quebrado. Ele proclamará a paz entre as nações, seu império estender-se-á de um mar ao outro, desde o rio até as extremidades da terra.
11 Nehammad hu nekitbalan kun hi-gayun tutu-uk tep ya kuheyaw ni kalneroh ni neiappit. Yan nunya ey neikelabut hu edum ni hi-gayud edum ni bebley e henidda wadad bitun endi innumen ni danum. Nem gapu tep ya humman ni nekitbalan ku ey ibbukyat kudda.
11 Quanto a ti, por causa de tua aliança de sangue, libertarei os teus cativos da fossa sem água.
12 Et humman hu, pambangngad kayud bebley yu e tutu-uk ni nepilit ni neilaw di edum ni bebley tep wada law namnamah yu. Em, pambangngad kayud bebley yun wada law linggep. Issapatah kun nunyan aggew e mampidwalli kainetteng ni bendisyon kun hi-gayu tep nemahhig hinelheltap yu.
12 Voltai, pois, para a vossa terra, vós que viveis de esperança. Desde agora vos anuncio que vos indenizarei em dobro.
13 Ussalek hu lalakkid Judah niyad Israel ni heni panak. Niya ussalek ida lalakkid Jerusalem ni heni ispadah kun mekiggubbat idan Greek.”
13 Eis que estiro Judá como um arco, tomo Efraim como flecha. Suscitarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã, tornar-te-ei como a espada de um valente.
14 Mampeang-ang ali hi Apu Dios di ahpat idan tutu-u tu. Henilli kedyam hu panetun kamenglaw. Petnul alin Apu Dios e Eta-gey ni peteg hu tangguyup tu niya henilli na-let ni alipuhhapuh ni melpud south.
14 O Senhor vai aparecer sobre eles; sua flecha fuzilará como o relâmpago; ele vai tocar a trombeta e em meio à borrasca do sul aparecerá.
15 Ippaptek alin Apu Dios e Kabaelan tun emin hu tutu-u tu et apputen dalli buhul da e ussalen da bayyabey da. Mantetekkuk idallin mekiggubbat e henidda nebuteng ey pampetteyen da buhul da. Heniddalli mahukung ni duyun kameussal ni pan-appitan e napnun kuheyaw ni kaiwwakgih di dugun altar, tep mekukkuheyaw idalli.
15 O Senhor dos exércitos protegerá Israel; eles devorarão os atiradores de funda e os pisarão aos pés, e beberão o seu sangue como vinho; ficarão fartos como a taça dos sacrifícios, e saturados como os cornos do altar.
16 Yan nunman alin aggew ey pengapput nan Apu Dios ida tutu-u tu et ihwang tudda, e henin kapemaptek ni kamampattul e tuka ang-anga et meihwang ida kalneroh tu. Heniddalli kamanlitaak di bebley tu e heniddan gamgam ni neipket di penget ni patul, tep meidaydayaw ida.
16 O Senhor seu Deus lhes assegurará a vitória. Naquele dia, o rebanho de seu povo brilhará sobre a terra como as pedras de um diadema.
17 Kayyaggud alin peteg ang-ang da! Mekapkaphel idalli kamenikken ni bibi-i niya lalakki, tep dakel ali kennen niya meinnum.
17 Que felicidade! Que beleza será a sua! O trigo dará vigor aos jovens, e o vinho, {saúde} às donzelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.