Zacarias 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahhuy mewan hu inhel Apu Dios ni meippanggep ni pengastigu tuddan tutu-ud Hadrak niyad Damascus, tep emin ida hu impanhelheltap da, nema-madda hu iIsrael ey daka hehheggeda pengihwangan Apu Dios ni hi-gada.
1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor : ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor .
2 Nanna-ud ni mekastigudda hu iHamat ni neihnup di Damascus, anin idan bebley e Tyre et ya Sidon, anin ni ya daka pannemnem ey nelaing ida.
2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor , e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele.
3 Nengapya hu tutu-ud Tyre ni nangkehammad ni tuping ni luhud da niya dakel ni peteg hu inemung dan balituk niya silber et heni dep-ul kadinakkel dad keltad.
3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
4 Nem endien alin Apu Dios emin kinedangyan da, tep meibbeng di baybay niya melgab ali bebley da.
4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio.
5 Ang-angen alin iAskelon hu kebahbahan ni Tyre et nemahhig ali takut da. Umgeygey idalli dama iGaza niyadda iEkron ni takut da, tep mebahbah ali hu bebley ni daka pandinneli. Megubbat ali Gaza et meapput niya petteyen dalli patul da. Endillin hekey hu tutu-un metdaan di Askelon.
5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores.
6 Mambebley idalli tutu-un nangkalpud nambakbaklang ni bebley di Asdod, et humman ali pemappeg Apu Dios ni kapampahhiyaddan iPilistia.
6 Mestiços morarão em Asdode. O — Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos.
7 Kan Apu Dios ni meippanggep idan metdaan ni iPilistia ey: “Eleg idalli law mengngan ni detag ni nannaneng kuheyaw tu niya eleg dalli law kenna hu mekkan ni kameibbillang ni beken ni malinih. Hi-gak ali law deyyawen da niya meibbillang idallin henin hakey ni helag nan Judah. Anin idallin iEkron et ebbulutek idan tutu-uk henin neipahding idan iJebus e inebulut kuddan nunman.
7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura . Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus .
8 Guwalyaak hu Tempol ku ma-lat eleg hegepen idan sindalun buhul ni Israel. Endilli law an um-alin mengippehelheltap idan tutu-uk tep paka-eddugak ida.”
8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Jerusalem, pan-am-amleng kayun peteg! Itkuk yu amleng yu tep iyyalli patul yu. Hi-gatu ey kayyaggud niya kabaelan tun mengihwang. Nem inamta tun mampekumbabah, tep nantakkay di pakeetteng tun donkey.
9 Alegre-se muito, povo de Sião ! Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois o seu rei está chegando. Ele vem triunfante e vitorioso; mas é humilde, e está montado num jumento, num jumentinho, filho de jumenta.
10 E-kalek ni emin di Israel ida kameussal di gubat, heniddan kalesah niyadda kebayyu, niya bahbahek ida pana. Weddaen alin nunman ni patul yu hu linggep di kebebbebley niya man-ap-apu meippalpud hakey ni baybay ingganah lad gilig ni hakey mewan ni baybay, niya meippalpud Wangwang e Euphrates ingganah di pappeg ni bebley eyad puyek.
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel e com a cavalaria de Jerusalém; os arcos e as flechas serão destruídos. Ele fará com que as nações vivam em paz; o seu reino irá de um mar a outro, e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 Nehammad hu nekitbalan kun hi-gayun tutu-uk tep ya kuheyaw ni kalneroh ni neiappit. Yan nunya ey neikelabut hu edum ni hi-gayud edum ni bebley e henidda wadad bitun endi innumen ni danum. Nem gapu tep ya humman ni nekitbalan ku ey ibbukyat kudda.
11 O Senhor Deus diz: “Moradores de Jerusalém, eu fiz uma que foi Por isso, vou tirar o seu povo do daquele poço sem água.
12 Et humman hu, pambangngad kayud bebley yu e tutu-uk ni nepilit ni neilaw di edum ni bebley tep wada law namnamah yu. Em, pambangngad kayud bebley yun wada law linggep. Issapatah kun nunyan aggew e mampidwalli kainetteng ni bendisyon kun hi-gayu tep nemahhig hinelheltap yu.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza; voltem todos os que ainda têm esperança. Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos do que os castigos que vocês receberam.
13 Ussalek hu lalakkid Judah niyad Israel ni heni panak. Niya ussalek ida lalakkid Jerusalem ni heni ispadah kun mekiggubbat idan Greek.”
13 Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
14 Mampeang-ang ali hi Apu Dios di ahpat idan tutu-u tu. Henilli kedyam hu panetun kamenglaw. Petnul alin Apu Dios e Eta-gey ni peteg hu tangguyup tu niya henilli na-let ni alipuhhapuh ni melpud south.
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos. O e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 Ippaptek alin Apu Dios e Kabaelan tun emin hu tutu-u tu et apputen dalli buhul da e ussalen da bayyabey da. Mantetekkuk idallin mekiggubbat e henidda nebuteng ey pampetteyen da buhul da. Heniddalli mahukung ni duyun kameussal ni pan-appitan e napnun kuheyaw ni kaiwwakgih di dugun altar, tep mekukkuheyaw idalli.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo; eles derrotarão os soldados inimigos e destruirão as suas armas; beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho e ficarão cheios como uma taça de vinho quando é derramado em cima do altar.
16 Yan nunman alin aggew ey pengapput nan Apu Dios ida tutu-u tu et ihwang tudda, e henin kapemaptek ni kamampattul e tuka ang-anga et meihwang ida kalneroh tu. Heniddalli kamanlitaak di bebley tu e heniddan gamgam ni neipket di penget ni patul, tep meidaydayaw ida.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo como um pastor salva as suas ovelhas; eles brilharão no seu país como pedras preciosas numa coroa.
17 Kayyaggud alin peteg ang-ang da! Mekapkaphel idalli kamenikken ni bibi-i niya lalakki, tep dakel ali kennen niya meinnum.
17 Como será bom e belo esse país! Haverá trigo e vinho com fartura, e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.