Zacarias 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Yahhuy mewan hu inhel Apu Dios ni meippanggep ni pengastigu tuddan tutu-ud Hadrak niyad Damascus, tep emin ida hu impanhelheltap da, nema-madda hu iIsrael ey daka hehheggeda pengihwangan Apu Dios ni hi-gada.
1 A sentença pronunciada pelo é contra a terra de Hadraque e repousa sobre Damasco, porque o sobre a humanidade e sobre todas as tribos de Israel.
2 Nanna-ud ni mekastigudda hu iHamat ni neihnup di Damascus, anin idan bebley e Tyre et ya Sidon, anin ni ya daka pannemnem ey nelaing ida.
2 Também repousa sobre Hamate, que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, cuja sabedoria é grande.
3 Nengapya hu tutu-ud Tyre ni nangkehammad ni tuping ni luhud da niya dakel ni peteg hu inemung dan balituk niya silber et heni dep-ul kadinakkel dad keltad.
3 Tiro edificou para si uma fortaleza e amontoou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Nem endien alin Apu Dios emin kinedangyan da, tep meibbeng di baybay niya melgab ali bebley da.
4 Eis que o Senhor tomará posse da cidade e jogará as riquezas dela no mar; e Tiro será consumida pelo fogo.
5 Ang-angen alin iAskelon hu kebahbahan ni Tyre et nemahhig ali takut da. Umgeygey idalli dama iGaza niyadda iEkron ni takut da, tep mebahbah ali hu bebley ni daka pandinneli. Megubbat ali Gaza et meapput niya petteyen dalli patul da. Endillin hekey hu tutu-un metdaan di Askelon.
5 Asquelom verá isso e ficará com medo. Também Gaza ficará com medo e terá grande dor. Igualmente Ecrom, porque a sua esperança estará perdida. O rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 Mambebley idalli tutu-un nangkalpud nambakbaklang ni bebley di Asdod, et humman ali pemappeg Apu Dios ni kapampahhiyaddan iPilistia.
6 Um povo bastardo habitará em Asdode, e exterminarei o orgulho dos filisteus.
7 Kan Apu Dios ni meippanggep idan metdaan ni iPilistia ey: “Eleg idalli law mengngan ni detag ni nannaneng kuheyaw tu niya eleg dalli law kenna hu mekkan ni kameibbillang ni beken ni malinih. Hi-gak ali law deyyawen da niya meibbillang idallin henin hakey ni helag nan Judah. Anin idallin iEkron et ebbulutek idan tutu-uk henin neipahding idan iJebus e inebulut kuddan nunman.
7 Da boca destes tirarei a carne com sangue e, dos seus dentes, as suas abominações. Então eles ficarão como um resto para o nosso Deus, e serão como chefes em Judá; e Ecrom será como os jebuseus.
8 Guwalyaak hu Tempol ku ma-lat eleg hegepen idan sindalun buhul ni Israel. Endilli law an um-alin mengippehelheltap idan tutu-uk tep paka-eddugak ida.”
8 Eu me acamparei ao redor da minha casa para defendê-la contra forças invasoras, para que ninguém passe, nem volte. Nunca mais passará sobre eles o opressor, porque agora vejo isso com os meus próprios olhos.
9 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Jerusalem, pan-am-amleng kayun peteg! Itkuk yu amleng yu tep iyyalli patul yu. Hi-gatu ey kayyaggud niya kabaelan tun mengihwang. Nem inamta tun mampekumbabah, tep nantakkay di pakeetteng tun donkey.
9 Alegre-se muito, ó filha de Sião! Exulte, ó filha de Jerusalém! Eis que o seu rei vem até você, justo e salvador, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 E-kalek ni emin di Israel ida kameussal di gubat, heniddan kalesah niyadda kebayyu, niya bahbahek ida pana. Weddaen alin nunman ni patul yu hu linggep di kebebbebley niya man-ap-apu meippalpud hakey ni baybay ingganah lad gilig ni hakey mewan ni baybay, niya meippalpud Wangwang e Euphrates ingganah di pappeg ni bebley eyad puyek.
10 Destruirei os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém; os arcos de guerra serão destruídos. Ele anunciará paz às nações; o seu domínio se estenderá de mar a mar e desde o Eufrates até os confins da terra.
11 Nehammad hu nekitbalan kun hi-gayun tutu-uk tep ya kuheyaw ni kalneroh ni neiappit. Yan nunya ey neikelabut hu edum ni hi-gayud edum ni bebley e henidda wadad bitun endi innumen ni danum. Nem gapu tep ya humman ni nekitbalan ku ey ibbukyat kudda.
11 Quanto a você, Sião, por causa do sangue da minha aliança com você, tirei os seus cativos da cova em que não havia água.
12 Et humman hu, pambangngad kayud bebley yu e tutu-uk ni nepilit ni neilaw di edum ni bebley tep wada law namnamah yu. Em, pambangngad kayud bebley yun wada law linggep. Issapatah kun nunyan aggew e mampidwalli kainetteng ni bendisyon kun hi-gayu tep nemahhig hinelheltap yu.
12 Voltem para a fortaleza, ó prisioneiros da esperança! Também hoje anuncio que lhes restituirei tudo em dobro.
13 Ussalek hu lalakkid Judah niyad Israel ni heni panak. Niya ussalek ida lalakkid Jerusalem ni heni ispadah kun mekiggubbat idan Greek.”
13 Porque entesei Judá como meu arco de guerra e fiz de Efraim a minha flecha. Levantarei os seus filhos, ó Sião, contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um valente.
14 Mampeang-ang ali hi Apu Dios di ahpat idan tutu-u tu. Henilli kedyam hu panetun kamenglaw. Petnul alin Apu Dios e Eta-gey ni peteg hu tangguyup tu niya henilli na-let ni alipuhhapuh ni melpud south.
14 O Senhor será visto sobre os filhos de Sião, e as suas flechas sairão como o relâmpago. O a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Ippaptek alin Apu Dios e Kabaelan tun emin hu tutu-u tu et apputen dalli buhul da e ussalen da bayyabey da. Mantetekkuk idallin mekiggubbat e henidda nebuteng ey pampetteyen da buhul da. Heniddalli mahukung ni duyun kameussal ni pan-appitan e napnun kuheyaw ni kaiwwakgih di dugun altar, tep mekukkuheyaw idalli.
15 O Senhor dos Exércitos protegerá o seu povo. Eles engolirão os inimigos e pisarão nas pedras atiradas com as fundas. Também beberão o sangue deles como se fosse vinho; eles se encherão como as bacias do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos do altar.
16 Yan nunman alin aggew ey pengapput nan Apu Dios ida tutu-u tu et ihwang tudda, e henin kapemaptek ni kamampattul e tuka ang-anga et meihwang ida kalneroh tu. Heniddalli kamanlitaak di bebley tu e heniddan gamgam ni neipket di penget ni patul, tep meidaydayaw ida.
16 Naquele dia, o Senhor , seu Deus, os salvará, como o rebanho do seu povo; porque eles são pedras de uma coroa e resplandecem na terra dele.
17 Kayyaggud alin peteg ang-ang da! Mekapkaphel idalli kamenikken ni bibi-i niya lalakki, tep dakel ali kennen niya meinnum.
17 Pois quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o vinho, as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.