Zacarias 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gak ey kantuy
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 “Nakappinhed kun peteg hu Jerusalem et mukun nemahhig hu bunget kuddan buhul tu.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 Mambangngaddak ali et mambebleyyak di Jerusalem e bebley ku dedan. Mengeddanan ali humman ni bebley ni Bebley ni daka Pannananeng hu daka Pengu-unnud. Niya mengeddanan ali hu duntug kun Duntug ni kad-an Apu Dios e Kabaelan tun emin.”
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Kantu mewan ey “Yan nunman alin tsimpuh ey mandalladallan idalli nangkei-inna niyadda nangkea-amman nampanhulkud di keltad ni Jerusalem niya umyenuyyuddung idallid mulkaduh di bebley da.
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 Dakel idallin peteg hu kaungaungan mampan-a-ayyam di keltad.
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Ya kapannemnem idan natdaan ni tutu-uk ey eleg mabalin ni meippahding huyya. Nem kaw wada hu eggak han-ipahding? Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel nunya.
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Hi-gak ali mengihwang idan tutu-uk ni neilaw di kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew niyad kakelinnugin aggew.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 I-anemut kuddalli et melinggep idan mambebley di Jerusalem. Hi-gadalli mewan law tutu-uk. Niya hi-gak ali hu mannananeng niya limpiyuh ni Dios da.
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Et humman hu, hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kangkun hi-gayuy ‘Pekedhel yu nemnem yu et gibbuhen yu Tempol ku. Dingngel yu hu in-inhel ida lan prophet ni nunman neipalpu eman ni daka pampengikkapyain pengibbehwatan ni Tempol ku.
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Yan eman ni eleg pay ni mailepu ngunud Tempol ey endi hakey ni tuun kabaelan tun umtangdan ni tuu winu um-abang ni animal ni pangngunnu tu. Endi linggep idan kamandalladallan, tep impambalin kun kamambibinnuhul emin tutu-u.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 Nem yan nunya ey eggak law pehding idan natdaan ni tutu-uk hu impahding kun nunman.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Melinggep idallin mantennem ni ittanem da. Makallameh ali ittanem dan grapes niya emin alin hipan ittanem da. Niya peellik ali dakel ni udan ni menennum ni intanem da. Iddawat kullin emin ida huyyan panyaggudan idan natdaan ni tutu-uk di Judah niyad Israel.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Yan nunman ey nambalin kayun iJudah niya iIsrael ni kei-ang-angan ni neidutan ni tutu-u. Nem yan nunya ey hi-gak mengihwang ni hi-gayu et mambalin kayullin kelpuan niya kei-ang-angan ni bendisyon. Et humman hu, entan takut yu niya entan kedismayah yu. Ituluy yu kuman memehwat ni Tempol!’”
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Kan mewan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Tep yan nengipebungetan da-ak idan aammed yu ey eggak keyaten hu planuh kun kastiguen kudda et ipahding ku.
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 Et yan nunya ey eggak dama bangngada hu insapatah kun memendisyon ni Jerusalem, anin idan tutu-ud Judah, et humman hu, entan takut yu.
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 Nem mahapul ni heninnuy pehding yu: Mahapul ni ya makulug hu e-helen yun edum yun tuu. Ang-ang yu et ya meandeng hu pengippennuh yun kapanhahallain edum yu ma-lat melinggep kayu.
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 Entan pamplanuh ni pemahbahan yun edum yu. Niya isiked yun mengissapatah ni itek. Anggebe-hel kun peteg ida henin nunman ni kameippahding.”
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ni hi-gak ey kantuy
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 “Hi-gayun iJudah, ya etan yuka u-unnudan pantetpelan ni meikka-pat, ya meikkelima, ya meikkeppitu niya meikkeppulun bulan ey nepappeg law nunya. Mambalin ida law humman ni tsimpuh ni pan-an-anlaan yun tutu-ud Judah. Eleg law mahapul ni kayu umlelemyung. Et humman hu, ya makulug niya linggep hu unud yu.”
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Kan mewan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “E-helek ni hi-gayu e um-alilli katuutuud kebebbebley eyad bebley yud Jerusalem.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 Yadda tutu-ud hakey ni bebley ey kandallin tutu-un nalpud edum ni bebley ey ‘Ikeyuy et lumaw itsun emin di Jerusalem et itsu mandasal nan Apu Dios e Kabaelan tun emin et bendisyonan daitsu.’
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 Et humman hu, dakel idalli hu um-alin melpud edum ni bebley, anin idallin bimmebley di et-eteng kabaelan da et um-aliddadya Jerusalem ni an mandasal nan Apu Dios e Kabaelan tun emin ma-lat mebendisyonan ida.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 Yan kedettengan alin nunman ni tsimpuh ey wadaddalli um-alin hampulun tutu-un melpud nambakbaklang ni bebley ni mengitnged di utduk ni balwasin hakey ni helag Israel et kandallin hi-gatuy ‘Mekillaw kami anhan ni hi-gam, tep dingngel mi e daka kapakabbaddangin Apu Dios.’ Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.