Zacarias 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Intangaw ku mewan ey wada neipeang-ang ni hi-gak ni epat ni kalesah ni nalpud nambattanan ni dewwan giniling ni duntug.
1 Então levantei os olhos novamente e vi quatro carros de guerra que saíam de entre dois montes de bronze.
2 Ya etan nemangulun kalesah ey ingguyud idan madlang ni kekebayyu. Ya etan meikkadwan kalesah ey ingguyud idan andeket ni kekebayyu.
2 Cavalos vermelhos puxavam o primeiro carro, cavalos pretos puxavam o segundo,
3 Ya etan meikkatlu ey ingguyud idan mablah ni kekebayyu, ey ya etan meikka-pat ey ingguyud idan nampandep-ul ni kebayyu.
3 cavalos brancos puxavam o terceiro, e cavalos malhados e fortes puxavam o quarto.
4 Kangku etan ni anghel ey “Hipa keibbellinan idan nunya?”
4 “O que significam estes cavalos, meu senhor?”, perguntei ao anjo que falava comigo.
5 Ey kantuy “Huyyadda etan epat ni ispirituh di kabunyan ni kaman-eh-ehneng di kad-an ni Ap-apun emin di kebebbebley eyad puyek.
5 O anjo respondeu: “Eles são os quatro espíritos do céu que estão diante do Senhor de toda a terra. Saem para fazer o trabalho dele.
6 Ya etan kalesah ni ingguyud idan andeket ni kebayyu ey kamenglaw di north di Babilon. Ya etan kalesah ni ingguyud idan mablah ni kebayyu ey kamenglaw di appit ni kakelinnugin aggew. Hedin ya etan kalesah ni ingguyud ida etan ni nampandep-ul ni kebayyu ey kamenglaw di appit ni south.”
6 O carro de guerra com cavalos pretos vai para o norte, o carro de guerra com cavalos brancos vai para o oeste e o carro de guerra com cavalos malhados vai para o sul”.
7 Ihik ida huyyan nangka-let ni kebayyun umlaw di kebebbebley eyad puyek. Et kan Apu Dios ni hi-gaday “Lakkayuy et yu ang-angen hedin hipa kamekennapkapyad kebebbebley.” Et manglaw ida.
7 Os cavalos fortes estavam impacientes para sair e percorrer a terra. Então o S enhor disse: “Vão e percorram a terra!”, e eles partiram de imediato.
8 Entanni ey intekuk etan ni anghel ni hi-gak e kantuy “Dinegem idan kebayyun nampalaw di north hu bunget Apu Dios.”
8 Em seguida, o S enhor me chamou e disse: “Veja, os que foram para o norte deram descanso ao meu Espírito ali na terra do norte”.
9 Immehel hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
9 Então recebi outra mensagem do S enhor :
10 “Alam ida etan silber niya balituk ni i-alid Heldai, hi Tobijah et hi Jedaiah ni inla dad Babilon ni indawat idan helag Israel ni neilaw diman. Hedin umdateng ida, ey mudda dammud baley Josiah e u-ungngan Sepaniah.
10 “Heldai, Tobias e Jedaías trarão presentes de prata e de ouro dos judeus exilados na Babilônia. Assim que chegarem, vá ao encontro deles na casa de Josias, filho de Sofonias.
11 Kapyam ida humman ni balituk niya silber ni penget et papnget mud ulun Josiah e eta-gey ni padi e u-ungngan Jehosadak.
11 Aceite os presentes e faça uma coroa usando o ouro e a prata. Depois, coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
12 Ehel mun hi-gatu e hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin ey kangkuy ‘Huyya hu tuun kameingngadnin Panga. Kamei-ellig e umpangallid kad-an tu et behwaten tu Tempol Apu Dios.
12 Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Aqui está o homem chamado Renovo. Ele brotará de seu lugar e construirá o templo do S enhor .
13 Hi-gatulli memehwat ni Tempol niya meidwat alin hi-gatu hu dayaw ni lebbeng tun meidwat ni patul et hi-gatulli pan-ap-apuddan tutu-u tu. Hi-gatulli metlaing hu mampeddin mengi-ehneng idan tutu-u tu niya kayyaggud alin emin mekenapkapyan tsimpuh tu.’
13 Sim, ele construirá o templo do S enhor . Então receberá a honra devida e, de seu trono, governará como rei. De seu trono, também servirá como sacerdote, e haverá harmonia perfeita entre as duas funções’.
14 Humman ni penget ey meihha-ad di Tempol Apu Dios et penginemnemneman idan nengidwat e hi Heldai, hi Tobiah, hi Jedaiah et hi Josiah e u-ungngan Sepaniah.”
14 “A coroa será um memorial no templo do S enhor para honrar aqueles que a ofereceram: Heldai, Tobias, Jedaías e Josias, filho de Sofonias”.
15 Dakel ali tutu-un melpud nangkeidawwin bebley ni umbaddang ni memehwat ni Tempol Apu Dios. Yallin kedettengan ni amnuan nunya et mebehwat hu Tempol ey amtaen yulli e nalpun Apu Dios e Kabaelan tun emin eya intakang ku. Niya hedin pannenneng yun u-unnuden hi Apu Dios e Dios yu et ippahding yun emin hu tugun tu, ey makulug ni um-amnu huyya.
15 Pessoas virão de terras distantes para reconstruir o templo do S enhor . Quando isso acontecer, vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou. Tudo isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente às ordens do S enhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.