Zacarias 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni ey immali mewan etan anghel ni nekihummangan ni hi-gak et bangunen tuwak e heni-ak neugip.
1 Então o anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se eu tivesse estado dormindo.
2 Ey kantun hi-gak ey “Hipa muka ang-ang-anga?” Kangkuy “Nakka ang-ang-anga hu pattukkan ni kengkeh ni nekapyad balituk niya neita-pew hu mahukung ni duyun neha-adan ni lana. Wada hu pitun kengkeh di nanlinikweh nunman ni mahukung ni duyu e nei-peng hu pitu mewan ni neidengdeng ni neha-adan ni mitsah.
2 “O que você vê agora?”, ele perguntou. Respondi: “Vejo um candelabro de ouro maciço, com uma vasilha de azeite em cima. Ao redor da vasilha há sete lâmpadas, e cada lâmpada tem sete tubos com pavios.
3 Niya wada dewwan keyew e olibah. Wada hakey di winilli etan ni mahukung ni duyu niya wada hakey di winannan.”
3 Vejo também duas oliveiras, uma de cada lado da vasilha”.
4 Kangku etan ni anghel ni kamekiung-ungbal ni hi-gak ey “Hipadda huyya e apu?”
4 Então perguntei ao anjo: “O que é isto, meu senhor?”.
5 Kantun hi-gak ey “Kaw eleg mu amta hedin hipadda humman?” Kangkuy “Eleg, apu.”
5 “Você não sabe?”, perguntou o anjo. “Não, meu senhor”, respondi.
6 Entanni ey kantuy “Heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin nan Serubbabel ‘Mengapput ka e Serubbabel tep ya kabaelan ni Ispirituh ku, beken ni gapuh ni kabaelan mu niya elet mu.
6 Então ele me disse: “Assim diz o S enhor a Zorobabel: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o S enhor dos Exércitos.
7 Endi an umhani, anin ni henin kainetteng ni duntug et eleg umhanid pengippahdingam ni implanuh kun pehding mu, tep medeklan ali humman ni duntug di hinanggam. Gibbuhem ali hu Tempol. Et yallin pengihha-adam ni manggillig ni batu ey ittetkuk idallin tutu-u e kanday: Hi Apu Dios hu mengidwat ni bendisyon! Em, hi Apu Dios hu mengidwat ni bendisyon!’”
7 Nada será obstáculo para Zorobabel, nem mesmo uma grande montanha; diante dele ela se tornará uma planície! E, quando Zorobabel colocar em lugar a última pedra do templo, o povo gritará: ‘É pela graça! É pela graça!’”.
8 Entanniy immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak ey kantuy
8 Depois, recebi outra mensagem do S enhor :
9 “Hi Serubbabel hu nengikapyan pengibbehwatan ni Tempol niya hi-gatulli hu mengibbuh. Yallin keippahdingan tu huyya hu pengamtaan idan tutu-uk e hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nengitu-dak ni hi-gam.
9 “Zorobabel lançou os alicerces deste templo, e ele o completará. Então vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
10 Entan tu pihul eya ekket ni neilepun neingunu, tep hi-gak ey nakka man-an-anlan menang-ang e nelapuan hu ngunu. Niya man-an-anladdalli tuu hedin ang-angen da hi Serubbabel e singnged tu panlelkud.”
10 Não desprezem os começos humildes, pois o S enhor se alegra ao ver a obra começar, ao ver o prumo na mão de Zorobabel”. (As sete lâmpadas
11 Entanni et kangku etan ni anghel ey “Hipa huyyan dewwan keyew ni olibah ni nambina-hil di pattukkan ni kengkeh?
11 Então perguntei ao anjo: “O que são as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Niya kele wada eya dewwan pangan olibah ni neidagsid dewwan balituk ni gulipuh ni kakeukkasin lanan olibah?”
12 E o que são os dois ramos de oliveira que derramam azeite dourado por dois tubos de ouro?”.
13 Ey kantun hi-gak ey “Kaw eleg mu amta?” Kangkuy “Eleg, apu.”
13 “Você não sabe?”, ele perguntou. “Não, meu senhor”, respondi.
14 Entanni et kantuy “Humman ida etan dewwan tuun neputuk ni mansilbin Apu Dios eyad kebebbebley di puyek.”
14 Então ele me disse: “Eles representam os dois ungidos que ficam na presença do Senhor de toda a terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.