Zacarias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Entanniy impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hi Joshua e eta-gey ni padi e kaman-eh-ehneng di hinangga etan ni anghel Apu Dios. Wada hi Satanas di winannan etan ni anghel e dakel tuka pan-ehelan bahul nan Joshua.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 Nem kan Apu Dios nan Satanas ey “Hi-gak e Ap-Apu ey eggak kulluga hu nan-ehel mun kammun bahul nan Joshua. Em, hi-gak e Ap-Apu, e nemilin Jerusalem ey kastiguen daka, nem huyyan tuu ey meihwang e heni pasing ni negamhut di kamantetebbel ni apuy et eleg magiheb.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 Nelullugit balwasin Joshua ni inehnengan tud hinangga etan ni anghel.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 Et kan etan ni anghel idan edum ni kaman-eh-ehneng diman ey “Ekal yu hu nelugit ni balwasi tu.” In-ang-ang tun Joshua ey kantuy “Ya keibbellinan ni nunya ey ingkal ku liwat mu niya iddawtan dakan baluh niya kakkayyaggud ni balwasim.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 Entanni et kangkuy “Pengeti yu hu ulu tun malinih ni penget.” Et pengetan da ulun Joshua ni penget ni padi et balwasian dan baluh ni balwasi ey immen etan anghel Apu Dios e kaman-eh-ehneng.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 Entanni ey kan etan ni anghel Apu Dios nan Joshua ey
6 que disse a Josué:
7 “Heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin! Kantuy: Hedin u-unnudem mu hu tugun ku niya pehding mu pinhed ku, ey hi-gam hu mannananeng ni mengippaptek ni Tempol ku, anin etan ni dallin tu. Niya iddawat kun hi-gam hu kelebbengan ni mekihhummangan ni hi-gak henidda eyan aanghel kun kaman-eh-ehneng.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Dengel muwak e Joshua e eta-gey ni padi, niya hi-gayun edum ni papaddi. Hi-gayu kei-ang-angan idan kayyaggud ni meippahding ni edum ni aggew. Peellik ali etan bega-en ku e nengadnan ni Panga.
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Ang-ang yu eya hakey ni batun inha-ad kud hinanggan Joshua. Pitu angah tu niya wadalli ikku-lit kudman. Meminpinhakkey ali pengkalak ni liwat idan tutu-u eyad bebley ni hakey ni aggew.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 Yan nunman alin aggew ey eyyagan yulli sinakdul yu et mekiam-amleng idan hi-gayud melinggep niya kayyaggud ni biyag yu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.