Zacarias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entanniy impeang-ang Apu Dios ni hi-gak hi Joshua e eta-gey ni padi e kaman-eh-ehneng di hinangga etan ni anghel Apu Dios. Wada hi Satanas di winannan etan ni anghel e dakel tuka pan-ehelan bahul nan Joshua.
1 E ele me mostrou Josué, o sumo sacerdote, posicionado diante do anjo do SENHOR, e Satanás de pé, à sua direita para se lhe opor.
2 Nem kan Apu Dios nan Satanas ey “Hi-gak e Ap-Apu ey eggak kulluga hu nan-ehel mun kammun bahul nan Joshua. Em, hi-gak e Ap-Apu, e nemilin Jerusalem ey kastiguen daka, nem huyyan tuu ey meihwang e heni pasing ni negamhut di kamantetebbel ni apuy et eleg magiheb.”
2 E o SENHOR disse a Satanás: O SENHOR te repreenda, ó Satanás; o SENHOR, que escolheu Jerusalém, te repreenda; não é este um tição tirado do fogo?
3 Nelullugit balwasin Joshua ni inehnengan tud hinangga etan ni anghel.
3 Ora, Josué, vestido de roupas sujas, estava de pé diante do anjo.
4 Et kan etan ni anghel idan edum ni kaman-eh-ehneng diman ey “Ekal yu hu nelugit ni balwasi tu.” In-ang-ang tun Joshua ey kantuy “Ya keibbellinan ni nunya ey ingkal ku liwat mu niya iddawtan dakan baluh niya kakkayyaggud ni balwasim.”
4 Então ele respondeu e falou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai estas roupas sujas dele. E a ele lhe disse: Eis que fiz a iniquidade passar de ti, e te vestirei com outra vestimenta.
5 Entanni et kangkuy “Pengeti yu hu ulu tun malinih ni penget.” Et pengetan da ulun Joshua ni penget ni padi et balwasian dan baluh ni balwasi ey immen etan anghel Apu Dios e kaman-eh-ehneng.
5 E eu disse: Coloquem uma mitra limpa sobre a sua cabeça. Então colocaram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no com trajes; e o anjo do SENHOR estava perto.
6 Entanni ey kan etan ni anghel Apu Dios nan Joshua ey
6 E o anjo do SENHOR protestou a Josué, dizendo:
7 “Heninnuy hu kan Apu Dios e Kabaelan tun emin! Kantuy: Hedin u-unnudem mu hu tugun ku niya pehding mu pinhed ku, ey hi-gam hu mannananeng ni mengippaptek ni Tempol ku, anin etan ni dallin tu. Niya iddawat kun hi-gam hu kelebbengan ni mekihhummangan ni hi-gak henidda eyan aanghel kun kaman-eh-ehneng.
7 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, então tu também julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar para andar entre esses que ficam aqui.
8 Dengel muwak e Joshua e eta-gey ni padi, niya hi-gayun edum ni papaddi. Hi-gayu kei-ang-angan idan kayyaggud ni meippahding ni edum ni aggew. Peellik ali etan bega-en ku e nengadnan ni Panga.
8 Ouve, pois, ó Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti; porque são homens admiráveis; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Ang-ang yu eya hakey ni batun inha-ad kud hinanggan Joshua. Pitu angah tu niya wadalli ikku-lit kudman. Meminpinhakkey ali pengkalak ni liwat idan tutu-u eyad bebley ni hakey ni aggew.
9 Observai a pedra que coloquei diante de Josué; sobre uma pedra estarão sete olhos; eis que gravarei a sua inscrição, diz o SENHOR dos Exércitos, e removerei a iniquidade daquela terra em um só dia.
10 Yan nunman alin aggew ey eyyagan yulli sinakdul yu et mekiam-amleng idan hi-gayud melinggep niya kayyaggud ni biyag yu. Hi-gak e Ap-Apu e Kabaelan tun emin hu nanghel idan nunya.”
10 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, cada homem convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.