Zacarias 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Immehel mewan hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey kantuy “Yan nunman alin aggew ey mewedda hu hebwak ni heni pengullahan idan helag David niyadda bimmebley di Jerusalem ni liwat da.
1 — Naquele dia, haverá uma fonte jorrando água, e ali os descendentes de Davi e os outros moradores de Jerusalém poderão se lavar de todos os pecados e de todas as impurezas.
2 Yallin kedettengan nunman ni aggew ey e-kalek di Jerusalem emin hu dios ni kinapyan tuu et anin ali law ni ngadan idan nunman ni dios et meliwwan. E-kalek idalli dama hu beken ni makulug ni prophet, anin idan lawah ni ispirituh ni kamengidwat ni kabaelan da.
2 E no mesmo dia eu, o Senhor Todo-Poderoso, farei desaparecer da terra de Israel os nomes dos ídolos, e ninguém lembrará mais deles. Também tirarei do país todos os falsos profetas e acabarei com a vontade que o povo tem de adorar ídolos.
3 Hedin wada hu tuun mengippillit ni mambalin ni beken ni makulug ni prophet et ippahding tu etan ngunu tu, ey mahapul ni e-helen nan ametun inetun hi-gatu e kanday ‘Mahapul ni mettey ka, tep itek hu in-inhel mu ey kammuy nalpun Apu Dios.’ Et tetwiken nan inetun ametu et matey.
3 Quando alguém quiser fazer profecias , os próprios pais lhe dirão: “Você vai morrer, pois está dizendo que as suas mentiras são mensagens de Deus, o Senhor !” E os pais matarão o filho à espada quando ele estiver bancando o profeta!
4 Yallin nunman ni aggew ey umbaing ida hu beken ni makulug ni prophet. Eleg da ippahhiya hu ini-innep da niya eleg ida mambalwasin henin balwasiddan makulug ni prophet ma-lat isiked da law ni mene-ul ni tutu-u.
4 Naquele dia, qualquer um que profetizar terá vergonha da sua visão. Ninguém vestirá uma capa de peles de animais para fingir que é profeta.
5 E-helen dalli law makulug e kanday ‘Bekkennak ni prophet. Yad payew ngu nakka pangngunnui neipalpu eman ni keu-ungngak.’
5 Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Desde criança trabalho na roça.”
6 Niya hedin wada mengibbeggan kantuy ‘Kele itten ida piklat mud pagew mu?’ Hummangen tulli e kantuy ‘Neliputannak ni nunman di baley etan ni hakey ni gayyum ku.’”
6 E, se alguém perguntar: “Que ferimentos são esses no seu peito?”, ele responderá: “São os ferimentos que recebi na casa dos meus amigos.”
7 Kan Apu Dios e Kabaelan tun emin ey “Inah ka e ispadah et tewikem hu nakka pampattul e gayyum ku! Patey mu et maiwehit ida kalneroh ni tuka ippattul et pateyen kudda.
7 O Senhor Todo-Poderoso diz: “Levante-se, espada, e ataque o meu pastor ! Ataque o meu ajudante! Mate o pastor, e as ovelhas serão espalhadas; e eu mesmo atacarei os carneirinhos.
8 Mettey idalli hu nehuluk ni kagedwah ni tutu-ud kebebbebley. Nem metdaan idalli hu kulang ni kagedwah di bebley.
8 Dos moradores de Israel, dois terços morrerão; só um terço sobrará com vida.
9 Patnaak idalli huyyan metdaan et henin kapehding ni manmahmah ni silber niya balituk e kaussala apuy. Et lektattuy mandasal idallin hi-gak et humangek dasal da. E-helek alin hi-gada e tutu-uk ida, niya ebbuluten dalli e hi-gak hu Ap-Apu e Dios da.”
9 E estes que sobrarem eu farei passar pelo fogo. Eu os e os refinarei como se refina o ouro. Aí eles orarão a mim, e eu os atenderei. Direi: ‘Vocês são o meu povo’, e eles responderão: ‘O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.