Salmos 37

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entan pandanag anin kayu kameligligasi ey yadda lawah ni tuu ey nelam-ay hu biyag da. Ey entan kaemeh et yu dama ipahding hu daka pehpehding.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Tep humman idan tuu ey anggagannuy mettey idalli, heniddan helek niya intanem e mekling ida, ni netey ida.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Hi Apu Dios hu idinel yud biyag yu et ya pinhed tu u-unnuden yu, et luminggep kayud nambebleyan yu.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Pan-am-amleng kayu tep kabbabbal hi Apu Dios, et iddawat tu hu yuka nenemneman mahapul yu.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 I-kud yun Apu Dios hu biyag yu ey hi-gatu hu idinel yu, et makulug ni baddangan dakeyun hi-gatu.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Ey tettebalen dakeyud emin ni tuu gapuh ni kakinayyaggud yu niya kalinimpiyuh yu e henin petang ni emaggew e tuka peptangin emin.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Entan pandanag yu, nem anusi yun menehhegged ni baddang Apu Dios. Ey entan kaemeh yuddan lawah ni tuun kamengeddangyan et yu dama ipahding hu lawah ni daka pehpehding.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Ey entan bunget niya entan kadenagid linggeman, tep beken ni kayyaggud hu kapambaliniddan nunman.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Tep yadda tuun kamengiddinel nan Apu Dios ey mannenneng idan manha-ad di puyek ni indawat tun hi-gada. Nem hedin yadda tuun lawah daka kapkapyaa ey endien tudda.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Yadda tuun lawah daka pehpehding ey anggegannuy meendiddalli et anin ni piga hamak ni hi-gada et eleg ida mehemmak.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Nem yadda tuun daka pebabah hu annel da ey umyaggud hu biyag da niya umlinggep idad bebley ni indawat Apu Dios ni pambebleyan da.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Yadda tuun lawah daka pehpehding ey nemahhig bunget daddan tuun kakkayaggud hu elaw da et ihik daddan bahbahen.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Nem kangi-ngi-ngiiddan Apu Dios, tep amta tu e eleg mebeyyag ey meendiddalli humman ni tuu.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Yadda tuun lawah daka pehpehding ey indaddan da ispadah da niya panedan pemettey daddan kayyaggud ni tuu, niyadda nangkewetwet.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Nem eleg um-amnun meippahding humman, tep mehwilli et humman ni ispadah da niya paneda hu memettey ngun hi-gada.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Ya etan ekkut ni limmun hakey ni kayyaggud ni tuu ey nebalbalol nem ya kinedangyan idan emin ni tuun kamengippahding ni lawah.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Tep bahbahen alin Apu Dios hu kabaelan idan nunman ni tuu. Nem ippaptek tudda kakkayyaggud ni tuu.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Kaippaptek idan Apu Dios ni kewa-wa-wa hu tuun kamengu-unnud ni hi-gatu niya tuka pannenneng ni iddawat hu panyaggudan da.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Em, ippaptek tudda, et eleg da panlelehhani ligat da. Ey eleg ida me-puhan ni kennen da, anin ni wada nemahhig ni bisil.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Nem yadda etan tuun lawah daka pehpehding ey mettey ida. Tep emin ida hu buhul Apu Dios ey heniddalli habung winu ahuk e neala ni attukaw ida la.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Yadda tuun lawah daka pehpehding ey eleg da beyyadi hu daka uttanga. Nem yadda tuun kayyaggud elaw da ey beken ni hanniman hu daka pehding, tep madewat ida.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Yadda binendisyonan Apu Dios ni ebuh hu mambebley di puyek ni indawat tun pambebleyan da. Nem yadda etan tuun inidutan tu ey meendiddalli.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Hi Apu Dios ey tuka ittudu hu kayyaggud niya neiptek ni elaw ni u-unnuden idan tuun kamengippeamleng ni hi-gatu ey tudda kaippaptek.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Et anin ni kamei-ellig ni man-e-gah ida et eleg ida mena-yun di nan-egahan da, tep peehneng idan Apu Dios mewan.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Ingganah nunyan nea-ammaan ku e andukkey biyag ku ey endin hekey hu nak inang-ang ni kayyaggud ni tuun an impayyag Apu Dios. Ey endi nak inang-ang ni u-ungnga tun kamangkedekedew ni kennen tu.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Yadda tuun daka paka-u-unnda hi Apu Dios ey madewat ida niya nelakah idan mampeuttang. Ey yadda u-ungnga da ey mebendisyonan ida.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Ipahding yudda kayyaggud, beken ya panlawahan, ma-lat mannananeng alin yadda u-ungnga yu niyadda inap-apu hu mambebley eyad bebley tayu.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Tep nakappinhed Apu Dios ida hu tuun limpiyuh daka pehding ey eleg tudda ippayyag hu kamekangngu-unnud ni hi-gatu, nem tudda kaippaptek ni ingganah. Nem yadda helag idan tuun lawah daka pehpehding ey endien tudda.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Yadda tuun kamekangngu-unnud nan Apu Dios, ey hi-gada mambebley ni ingganah di indawat tun pambebleyan da.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Yadda kayyaggud ni tuu, ey kayyaggud dama hu daka ittugun. Emin hu daka heppita ey limpiyuh ni kenayun.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Eleg da ippangil hu tugun Apu Dios, tep wadad puhu da niyad nemnem da.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Yadda tuun lawah daka pehpehding ey daka hellipat-idda hu kayyaggud ni tuu, tep pinhed dan petteyen ida.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Nem hi Apu Dios ey eleg tudda ippayyag hu kayyaggud ni tuu di hipan lawah ni pehding idan lawah ni tuu. Tep eleg tu i-abulut ni wada hu lawah ni an meippahding ni hi-gada hedin wada mengiddiklamuh ni hi-gada.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Hi Apu Dios hu idinel yud biyag yu et paka-u-unnuden yu tugun tu ma-lat hi-gayu memeltan eyan bebley tayu. Han yulli ang-anga hu pengendian Apu Dios idan tuun kamengippahding ni lawah.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Wada eman hakey ni tuun lawah ni peteg e nemahhig ni mabunget et katattakusiddan tuu, tep daka panlelehhani hu tuka pehpehding ni hi-gada. Humman ni tuu ey daka i-alig etan di sedar e kegaggangngaan ni keyew di Lebanon.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Nem endi maptek ey netalak et nak hamahamaken, nem eggak hanhamak.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Nem beken ni henin nunman hu tuun limpiyuh elaw tu, tep humman ni tuun kayyaggud hu tuka pekikkillawid edum tun tuu ey kaddiweh hu biyag tun hakey alin aggew.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Nem yadda etan tuun lawah daka pehpehding, ey anin idan helag da et meendiddalli.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Hi Apu Dios ey tudda kaihhehwang hu kayyaggud ni tuu ey tudda kaippaptek di hipan daka panliggasi.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Em, tudda kabaddangi et ida kameihwang di lawah ni kapehpehding idan lawah ni tuu, tep hi-gatu hu daka iddinel di biyag dan mengippaptek ni hi-gada.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.