Salmos 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apu Dios, hipa himmulun et nealay muwak katteg ngu impayyag? Nakka mampehemmehemmek ni mampebaddang ni hi-gam, nem eleg muwak hengnguda.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Nakka umdasadasal ni kewa-wa-wa niyan kahilehileng ma-lat baddangan muwak, nem eleg mun hekey dedngela. Endi katteg ngu linggep ku.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Nem hi-gam, Apu Dios, ey kayyaggud kan peteg, et mukun hi-gam hu patul ni kadaydayawaddan helag Israel.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Hi-gam hu indinel idan aammed mi, et ihwang mudda.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Em, ihwang muddan nampehemmehemmekan da. Hi-gam nandinelan da ey eleg ida medismayah tep binaddangan mudda.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Nem hedin katteg ngun hi-gak, man heni-ak bigih ni daka pehding ni hi-gak.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Emin ida tuun kamenang-ang ni hi-gak ey da-ak kangi-ngi-ngii niya da-ak kapennadngeli ni nanwigwigiwig ida
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 e kanday “Tam kammu mewan ey hi Apu Dios hu muka iddinel. Nem tamey eleg um-ali et ihwang daka? Ey kele eleg daka baddangi hedin makulug ni nakappinhed daka?”
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Apu Dios, hi-gam nengipenaptek ni hi-gak neipalpun neiungngaak.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ey hi-gam hu indinel kun nunman ingganah nunya e Dios ku.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Entan anhan tuwak ipayyag, tep dakel immalin ligat ku ey hi-gam ni ebuh hu wada kabaelan tun umbaddang ni hi-gak.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Hinelikuban da-ak idan buhul kun henidda mangkabunget ni bubulug ni bakad halun di Bashan
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 ey henidda kamampangngengeyyed ni layon ni nandadaddan ni mengikkem-ut ni hi-gak.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Endi law ni hekey elet ku, heni danum ni neikuyag di puyek. Ey nemahhig hu nakka panggibbek e heni nangkahpung hu tu-ngal ku.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Nea-atu-ak ni peteg ey nema-ganan kulkulung ku et neipket hu dilak di alingangngak. Heni muwak impullay di puyek ma-lat mateyyak.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Hinelikuban da-ak idan lawah ni tutu-un henidda ahhu ey sinwik da ngamay ku niya helik.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Makaggeh hu annel ku ey ka-ang-ang ni emin hu genit ku. Ey ida kaman-am-amleng ni menang-ang-ang ni hi-gak ni kamanhelheltap.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 In-epeng da balwasik ey imbubunut da etan inebel ni balwasik.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Apu Dios, entan anhan tuwak ipayyag, nem papuut mu anhan et baddangan muwak.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ihwang muwak et eleg da-ak pateyen idan tutu-un heni mabunget ni ahhu.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Ey ihwang muwak anhan di pehding ida eyan tuun henidda layon, niya henidda ma-lem ni bulug, tep endin hekey hu kabaelan kun mekihhanggan hi-gada.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Peamtak idan aaggik hu meippanggep ni hi-gam e Apu Dios. Ey daydayawen dakad kakeemmuemmungiddan tutu-um.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Hi-gayun kamengu-unnud nan Apu Dios, hi-gatu daydayaw yu! Em, hi-gayun helag Jacob e tutu-ud Israel, hi-gatu daydayaw yu!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Hi Apu Dios ey eleg tudda iwwalleng hu newetwet. Baddangan tuddad tsimpuh ni panliggatan da niya nandadaddan ni umbaddang ni hi-gadan peneppulan dan baddang tu.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Apu Dios, daydayawen dakan hi-gak ey peamnuk hu inhel ku e i-appitan dakad kakeemmungiddan kamengu-unnud ni kamenaydayaw ni hi-gam.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Yadda nangkewetwet ni kamengiddinnel ni hi-gam ey mekangngan ida et daydayawen daka. Em, emin ida kamengiddinnel ni hi-gam e Apu ey nanna-ud ni daydayawen daka. Umyaggud ali hu biyag da ey man-an-anladdan ingganah.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Emin idalli katuutuud kebebbebley ey nemnemen da hi Apu Dios et hi-gatulli law hu daydayawen da,
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 tep hi-gatu hu keta-ta-geyyan ni Patul ni Ap-Apu ni emin ni tutu-ud puyek.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Emin tuu, anin idan kedangyan niyadda etan kamangkatkatey ey manyu-ung idallin menaydayaw nan Apu Dios.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Emin idalli helag tayun meittu-nud ey mansilbiddan Apu Dios. Ey dedngelen idallin u-ungnga tayu hu kamengippetngan impahding tu.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Ey yaddalli etan eleg ni maiungnga ey meippeamtan hi-gada hu nenelakniban Apu Dios idan tuu tu.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.