Sofonias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Mebahbah ali Jerusalem e nambebleyan idan mangkanghay niya mangkatelam ni tutu-u. Hi-gada ngu ni nanligligat da tutu-u da.
1 Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
2 Endi daka u-unnuda. Eleg da pinhed ni metuttudduan. Eleg ida mandinnel nan Apu Dios e Dios da niya eleg da heppula baddang tu.
2 Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no S nem se aproxima de seu Deus.
3 Henidda kaman-elmem ni layon hu opisyal da niya henidda ahhud muyung hu huwet da e tuka kennan emin kennen tun hileng et endi law natdaan ni kennen tun kakabbuhhan.
3 Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
4 Hedin yadda mewan prophets da ey nemahhig daka pampahhiyya. Mangkaitek ida niya mangkaheul ida. Yadda papaddi da ey daka pehding hu anggeba-ing di Tempol. Eleg da u-unnuda Tugun Apu Dios niya daka hehwia hu Tugun ma-lat panyaggudan da.
4 Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
5 Nem hedin hi Apu Dios, man nanengtun wadad bebley dad Jerusalem. Meandeng niya nelimpiyuh ni ingganah tuka pehding ni tutu-u tu, ey endin hekey baing idan lawah nemnem dan tutu-u tu.
5 Mas o S enhor ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
6 Kan Apu Dios ey “Binahbah ku dakel ni bebley, anin idan nangkehammad ni luhud da niyadda daka pangguwalyai. Endi law tutu-un kameweddag di keltad. Nangkebahbah idan emin et endin hekey natdaan.
6 “Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
7 Kangku ngu nem lispituhen da-ak law idan iJerusalem tep ya humman ni neipahding ni hi-gada et mengu-unnud ida law ni Tugun ku et eleg law mahapul ni kastiguen kudda mewan. Nem eleg, tep newa-wa ni nehileng ni impahding da ngu dedan hu lawah ni daka pehpehding.
7 Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
8 Et humman hu, kangkuy ‘Heged yu hu aggew ni gintud kun pengippeang-angak ni bunget ku. Emmungek idalli katuutuud kebebbebley et ehelek nambahulan da et peang-ang kun hi-gada hu nemahhig ni peteg ni bunget ku e heni apuy. Mebahbah alin emin hu hipan wada eyad ta-pew ni puyek.’
8 Portanto, sejam pacientes”, diz o S enhor , “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
9 Yan nunman alin aggew ey hullulak hu elaw idan tutu-u et hi-gak ali law ni ebuh u-unnuden da niya deyyawen da.
9 “Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o S
10 Um-aliddalli law tutu-uk ni nambebley di Ethiopia et man-appit idan hi-gak.
10 Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
11 Yallin nunman ey mengu-unnud kayulli law ni hi-gak e tutu-uk et eleg law mahapul ni kayu umbabaing. Endiek alin emin hu kamampahhiya niya kamangngenghay, tep endillin hekey hu tuun mampahiyyad duntug ku.
11 Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
12 Ebuh idalli hu tuun inamta tun mampekumbabah e eleg mampeta-gey ni manha-ad diman, tep hi-gada hu kamengiddinnel ni hi-gak e hi Apu Dios.
12 Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do S
13 Yaddalli metdaan ni helag Israel ey eleg dalli ippahding hu lawah di edum dan tuu. Eleg idalli man-ittek niya eleg ida umhaul. Melinggep ali biyag da niya maka-uggip ida niya endilli da tekkutan.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
14 Hi-gayun helag Israel ey pan-a-appeh kayu et itkuk yu amleng yu!
14 Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
15 Tep siniked nan Apu Dios hu kastigu yu niya inendi tu buhul yu. Hi-gatu e Patul ni Israel ey wadad kad-an yu et endi law yu tekkutan.
15 Pois o S enhor removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O S estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
16 Yan nunman alin aggew ey kan idallin tutu-un hi-gayun iJerusalem ey “Entan takut yu niya entan kedismayah yu!
16 Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
17 Tep immali hi Apu Dios e Dios yun mekihha-ad ni hi-gayu. Et-eteng kabaelan tun mengihwang ni hi-gayu. Man-am-amleng alin peteg tep hi-gayu. Endien tullin emin takut yu tep ya impeminhed tun hi-gayu niya ia-appeh tu hu amleng tun hi-gayu.”
17 Pois o S enhor , seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
18 Kan Apu Dios ey “Pappegek hu ligat yu et eleg kayu law lumelemyung, nem man-am-amleng kayu kumaddan.
18 “Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
19 Anggegannu law ey medettengan hu aggew ni pengastiguak idan nengipehelheltap ni hi-gayu. Baddangan kudda hu nangkepi-day niya emmungek ida hu tutu-uk ni nedegyun di edum ni bebley. Iddawtak idan keiddeyyawan da et mepappeg baing dad bebley ni nebabba-ingan da.
19 Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
20 Em, yan nunman alin aggew ey emmungen dakeyu et ienamut dakeyu. Iddawtan dakeyullin keiddeyyawan yud kebebbebley. Tettebalen dakeyullin penang-angan dan pengippebangngadak ni emin ni hipan kinedangyan yu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya!”
20 Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.