Sofonias 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Mebahbah ali Jerusalem e nambebleyan idan mangkanghay niya mangkatelam ni tutu-u. Hi-gada ngu ni nanligligat da tutu-u da.
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 Endi daka u-unnuda. Eleg da pinhed ni metuttudduan. Eleg ida mandinnel nan Apu Dios e Dios da niya eleg da heppula baddang tu.
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 Henidda kaman-elmem ni layon hu opisyal da niya henidda ahhud muyung hu huwet da e tuka kennan emin kennen tun hileng et endi law natdaan ni kennen tun kakabbuhhan.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Hedin yadda mewan prophets da ey nemahhig daka pampahhiyya. Mangkaitek ida niya mangkaheul ida. Yadda papaddi da ey daka pehding hu anggeba-ing di Tempol. Eleg da u-unnuda Tugun Apu Dios niya daka hehwia hu Tugun ma-lat panyaggudan da.
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 Nem hedin hi Apu Dios, man nanengtun wadad bebley dad Jerusalem. Meandeng niya nelimpiyuh ni ingganah tuka pehding ni tutu-u tu, ey endin hekey baing idan lawah nemnem dan tutu-u tu.
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 Kan Apu Dios ey “Binahbah ku dakel ni bebley, anin idan nangkehammad ni luhud da niyadda daka pangguwalyai. Endi law tutu-un kameweddag di keltad. Nangkebahbah idan emin et endin hekey natdaan.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 Kangku ngu nem lispituhen da-ak law idan iJerusalem tep ya humman ni neipahding ni hi-gada et mengu-unnud ida law ni Tugun ku et eleg law mahapul ni kastiguen kudda mewan. Nem eleg, tep newa-wa ni nehileng ni impahding da ngu dedan hu lawah ni daka pehpehding.
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 Et humman hu, kangkuy ‘Heged yu hu aggew ni gintud kun pengippeang-angak ni bunget ku. Emmungek idalli katuutuud kebebbebley et ehelek nambahulan da et peang-ang kun hi-gada hu nemahhig ni peteg ni bunget ku e heni apuy. Mebahbah alin emin hu hipan wada eyad ta-pew ni puyek.’
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 Yan nunman alin aggew ey hullulak hu elaw idan tutu-u et hi-gak ali law ni ebuh u-unnuden da niya deyyawen da.
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Um-aliddalli law tutu-uk ni nambebley di Ethiopia et man-appit idan hi-gak.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 Yallin nunman ey mengu-unnud kayulli law ni hi-gak e tutu-uk et eleg law mahapul ni kayu umbabaing. Endiek alin emin hu kamampahhiya niya kamangngenghay, tep endillin hekey hu tuun mampahiyyad duntug ku.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 Ebuh idalli hu tuun inamta tun mampekumbabah e eleg mampeta-gey ni manha-ad diman, tep hi-gada hu kamengiddinnel ni hi-gak e hi Apu Dios.
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 Yaddalli metdaan ni helag Israel ey eleg dalli ippahding hu lawah di edum dan tuu. Eleg idalli man-ittek niya eleg ida umhaul. Melinggep ali biyag da niya maka-uggip ida niya endilli da tekkutan.”
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Hi-gayun helag Israel ey pan-a-appeh kayu et itkuk yu amleng yu!
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 Tep siniked nan Apu Dios hu kastigu yu niya inendi tu buhul yu. Hi-gatu e Patul ni Israel ey wadad kad-an yu et endi law yu tekkutan.
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 Yan nunman alin aggew ey kan idallin tutu-un hi-gayun iJerusalem ey “Entan takut yu niya entan kedismayah yu!
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 Tep immali hi Apu Dios e Dios yun mekihha-ad ni hi-gayu. Et-eteng kabaelan tun mengihwang ni hi-gayu. Man-am-amleng alin peteg tep hi-gayu. Endien tullin emin takut yu tep ya impeminhed tun hi-gayu niya ia-appeh tu hu amleng tun hi-gayu.”
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Kan Apu Dios ey “Pappegek hu ligat yu et eleg kayu law lumelemyung, nem man-am-amleng kayu kumaddan.
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 Anggegannu law ey medettengan hu aggew ni pengastiguak idan nengipehelheltap ni hi-gayu. Baddangan kudda hu nangkepi-day niya emmungek ida hu tutu-uk ni nedegyun di edum ni bebley. Iddawtak idan keiddeyyawan da et mepappeg baing dad bebley ni nebabba-ingan da.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 Em, yan nunman alin aggew ey emmungen dakeyu et ienamut dakeyu. Iddawtan dakeyullin keiddeyyawan yud kebebbebley. Tettebalen dakeyullin penang-angan dan pengippebangngadak ni emin ni hipan kinedangyan yu. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya!”
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.