Sofonias 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaemung kayu et mandasal kayu e tutu-un endi baing tu. Kenemnemi kayu tu-wa law,
1 Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
2 tep lektattuy heni kayu degin ittayab ni dibdib hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan Apu Dios ni nemahhig ni bunget tu.
2 antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
3 Pampehemmehemmek kayun Apu Dios, hi-gayuddan inamta tun mampekumbabah niya hi-gayun kamengu-unnud ni hi-gatu. Ipahding yu kayyaggud ey nampekumbabah kayud hinangga tu, et dammutu na-mun meihwang kayu hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan tun bunget tu.
3 Busquem o Senhor, todos vocês humildes do país, vocês que fazem o que ele ordena. Busquem a justiça, busquem a humildade; talvez vocês tenham abrigo no dia da ira do Senhor.
4 Mangkebahbah idalli bebley idan iPilistia di Gaza, yad Askelon, yad Asdod niyad Ekron. Endilli an metdaan idan nampambebley diman tep mangkedegyun ida.
4 Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada.
5 Anggehemmek kayullin iPilistia ni nambebley di gilig ni baybay niyad Kanaan tep kastiguen dakeyun Apu Dios. Kantuy “Bahbahen dakeyu niya endilli an metdaan ni hi-gayu.”
5 Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos quereteus; A palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus. "Eu a destruirei, e não sobrará ninguém".
6 Mambalin ali bebley yud gilig ni baybay ni pattullan niya kubkub idan kalneroh.
6 Essa terra junto ao mar, onde habitam os quereteus, será morada de pastores e curral de ovelhas.
7 Pampuyyek idallin natdaan ni tutu-ud Judah ida humman ni puyek yu et pampattulan dan kalneroh da. Pambelleyan daddalli hu nangkehi-yan ni baballey di Askelon. Ippaptek Apu Dios idalli tutu-u tu niya pebangngad tu kinedangyan da.
7 Ela pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. Pois o Senhor, o seu Deus, cuidará deles; ele restaurará a sorte deles.
8 — ausente —
8 "Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
9 — ausente —
9 Por isso, juro pela minha vida", declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, "Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles".
10 Huyya kastiguddan nampambebley diman tep nemahhig daka pampahhiyya ey daka pennadngeli niya daka taltalanggai hu tutu-un Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Nemahhig ali takut dan pehding Apu Dios ni pampemahbahan tuddan emin ni dios di bebley da. Et han idalli law mandayaw ni hi-gatu hu katuutuud kebebbebley di bebley da.
11 O Senhor será terrível com eles, quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
12 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Ethiopia ey petteyen dakeyu daman hi-gak.”
12 "Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada. "
13 Bahbahen Apu Dios hu Assyria niya pakabbahbahen tu hu Nineveh et mambalin ni desert.
13 Ele estenderá a mão contra o norte e destruirá a Assíria, deixando Nínive totalmente em ruínas, tão seca como o deserto.
14 Mambalin alin pattullan idan baka niyadda kalneroh. Mambelley idalli animal di muyung diman niya pan-e-eppaan alin akup niya gawwang ida baballey diman tep nangkebahbah dingding da.
14 No meio dela se deitarão rebanhos e todo tipo de animais selvagens. Até a coruja do deserto e o mocho se empoleirarão no topo de suas colunas. Seus gritos ecoarão pelas janelas. Haverá entulho nas entradas, e as vigas de cedro ficarão expostas.
15 Henin nunyalli meippahding ni bebley ni kaippahhiyaddan bimmebley hu et-eteng ni kabaelan da. Humman idan tutu-u ey melinggep idad nemnem da. Niya kanda na-mu nem humman ni bebley da hu keet-etengan kabaelan tun bebley eyad puyek. Nem nemahhig ali kebahbahan nunyan bebley da et panha-adan alin animal di muyung. Et humman hu, emin ali melebbah ey ngi-ngi-ngian dallin pemihhul da niya manwigwigiwig ida.
15 Essa é a cidade que exultava, vivendo despreocupada, e dizia para si mesma: "Eu, e mais ninguém! " Que ruínas sobraram! Uma toca de animais selvagens! Todos os que passam por ela zombam e sacodem os punhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.