Sofonias 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Kaemung kayu et mandasal kayu e tutu-un endi baing tu. Kenemnemi kayu tu-wa law,
1 Pense bem e tome juízo, povo sem-vergonha,
2 tep lektattuy heni kayu degin ittayab ni dibdib hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan Apu Dios ni nemahhig ni bunget tu.
2 antes que vocês sejam levados embora como a palha que desaparece num só dia; antes que a ira furiosa do Senhor Deus caia sobre vocês; antes que chegue o Dia da ira do Senhor .
3 Pampehemmehemmek kayun Apu Dios, hi-gayuddan inamta tun mampekumbabah niya hi-gayun kamengu-unnud ni hi-gatu. Ipahding yu kayyaggud ey nampekumbabah kayud hinangga tu, et dammutu na-mun meihwang kayu hedin medettengan hu aggew ni pengippeang-angan tun bunget tu.
3 Voltem para Deus todos os humildes deste país, todos os que obedecem às leis de Deus. Façam o que é direito e sejam humildes. Talvez assim vocês escapem do castigo no Dia da ira do Senhor .
4 Mangkebahbah idalli bebley idan iPilistia di Gaza, yad Askelon, yad Asdod niyad Ekron. Endilli an metdaan idan nampambebley diman tep mangkedegyun ida.
4 A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros.
5 Anggehemmek kayullin iPilistia ni nambebley di gilig ni baybay niyad Kanaan tep kastiguen dakeyun Apu Dios. Kantuy “Bahbahen dakeyu niya endilli an metdaan ni hi-gayu.”
5 Ai de vocês, filisteus, que moram no litoral do mar Mediterrâneo! O Senhor Deus passou esta sentença contra vocês: “Vou acabar com Canaã, a sua terra; todos os moradores serão mortos.
6 Mambalin ali bebley yud gilig ni baybay ni pattullan niya kubkub idan kalneroh.
6 O seu país, no litoral, vai virar pastos, onde haverá barracas para os pastores e currais para os rebanhos.”
7 Pampuyyek idallin natdaan ni tutu-ud Judah ida humman ni puyek yu et pampattulan dan kalneroh da. Pambelleyan daddalli hu nangkehi-yan ni baballey di Askelon. Ippaptek Apu Dios idalli tutu-u tu niya pebangngad tu kinedangyan da.
7 Em Judá, as pessoas que não forem mortas ficarão com as terras do litoral. Ali elas cuidarão dos seus rebanhos e dormirão nas casas de Asquelom. Pois o Senhor Deus vai lembrar do seu povo e o fará prosperar outra vez.
8 — ausente —
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Ouvi os moabitas e os amonitas zombarem do meu povo e o insultarem. Eles se gabaram de que iam conquistar a sua terra.
9 — ausente —
9 Portanto, eu, o Deus de Israel, juro pela minha vida que os países de Moabe e Amom vão ser destruídos como foram as cidades de Sodoma e Gomorra. As terras deles serão um deserto para sempre; ficarão cobertas de espinheiros, e haverá poços de sal por toda parte. Os que sobrarem do meu povo levarão embora tudo o que pertence aos moabitas e aos amonitas e ficarão com as terras deles.
10 Huyya kastiguddan nampambebley diman tep nemahhig daka pampahhiyya ey daka pennadngeli niya daka taltalanggai hu tutu-un Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
11 Nemahhig ali takut dan pehding Apu Dios ni pampemahbahan tuddan emin ni dios di bebley da. Et han idalli law mandayaw ni hi-gatu hu katuutuud kebebbebley di bebley da.
11 O Senhor os atacará de um modo terrível; ele acabará com todos os deuses do mundo. Então todos os povos, cada um no seu próprio país, adorarão a Deus.
12 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayun tutu-ud Ethiopia ey petteyen dakeyu daman hi-gak.”
12 O povo da Etiópia também será morto pela espada de Deus, o Senhor .
13 Bahbahen Apu Dios hu Assyria niya pakabbahbahen tu hu Nineveh et mambalin ni desert.
13 Deus levantará a mão contra a Assíria, no Norte. Ele destruirá aquele país, acabará com a cidade de Nínive e a deixará sem moradores, como se fosse um deserto onde não existe água.
14 Mambalin alin pattullan idan baka niyadda kalneroh. Mambelley idalli animal di muyung diman niya pan-e-eppaan alin akup niya gawwang ida baballey diman tep nangkebahbah dingding da.
14 Rebanhos de ovelhas e todo tipo de animais selvagens descansarão na cidade. Corujas pousarão nas ruínas das casas e piarão nas janelas, e corvos soltarão gritos nas soleiras das portas. Toda a madeira das casas será arrancada.
15 Henin nunyalli meippahding ni bebley ni kaippahhiyaddan bimmebley hu et-eteng ni kabaelan da. Humman idan tutu-u ey melinggep idad nemnem da. Niya kanda na-mu nem humman ni bebley da hu keet-etengan kabaelan tun bebley eyad puyek. Nem nemahhig ali kebahbahan nunyan bebley da et panha-adan alin animal di muyung. Et humman hu, emin ali melebbah ey ngi-ngi-ngian dallin pemihhul da niya manwigwigiwig ida.
15 Tudo isso vai acontecer com Nínive, a cidade orgulhosa que se gabava do seu poder, dizendo: “Não há outra cidade tão poderosa como eu!” E ela vai virar um deserto, um lugar onde moram animais. Quem passar por perto vai ficar espantado e horrorizado ao ver tamanha destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.