Provérbios 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hi-gam ni u-ungngak, ey entan tu abulut ni mu i-ehneng hu hakey ni tuun umgawat.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Nem hedin neil-uh kumedek ni inebulut mun hi-gam memeyyad ni utang ni hakey ni tuu hedin eleg tu hambayad et heni mu hinablut annel mu tep ya insapatah mu,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 ey heninnuy hu pahding mu: Elaw kan elaw di kad-an etan ni tuun immutang et kamampehemmehemmek ni hi-gatu et ehelem e eleg tu nemnemnema etan insapatah mun hi-gatu, ma-lat beken ni hi-gam mambeyyad.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 — ausente —
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 — ausente —
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Hi-gayuddan makahhiga, ey ang-ang yu kedi elaw idan abbun ma-lat menemneman kayu.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Tep anin ni endi ap-apu dan manmandal ni hi-gadan mangngunnu et tagan da ngunu.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Hedin ugew, man taggan da amung ni kennen da ma-lat wada kennen da hedin mainudan.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Nem hedin ya makahhigan tuu, ey kaman-u-uggip.
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Kantuy ‘Man-u-uggippak pay ni- ey man-eg-egpittak et man-iyyatu-ak.’
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Nem hedin pelinlinwannan tu, ey kekemtang ali ey nambalin ni nakawwetwet henin kapehding ni matekew e eleg iggibek ni himmegep di baley.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Yadda lawah niya endi silbitun tuu ey itek daka e-e-hela.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Ida kaumkeni-ding niya dakel daka pehding ni daka panhe-ul ni edum dan tuu.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Lawah hu wadad nemnem da. Et humman hu, ida kaumplanuplanuh ni lawah ni pehding da niya emin hu lawwan da ey ida kaumbabahbah ni kapandadagyumin tuu.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Et endi maptek ey wadalli ligat dan umhulun ni ketteyyan da tep ya humman ni elaw da.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Wada enem ni elaw idan tuun anggebe-hel nan Apu Dios. Ya kakulugan tu ey wada pitun kamengippebungnget ni hi-gatu:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Ya kapampahhiyaid kapehding niyad kapan-e-ehhel, ya kapenghelin beken ni makulug, ya kapemetteyin tuun endi bahul tu,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya kapamplennuhin lawah, ya neminhed ni peteg ni mengippahding ni lawah,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 ya panlangkakan ni mantistigu et ya kapemahbahin kayyaggud ni kapandadagyumiddan tuu.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu hu tugun amam niya entan tu liwwan hu intuttuddun inam.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Iha-ad mudda humman di nemnem mu e heni ittudek muddad puhum.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Huyyaddan tugun hu heni mengituttuddun pehding mun kewa-wa-wa, anin ni attu lawwam. Heni huyyadda mengippaptek ni hi-gam anin ni hileng niya menuggun ni hi-gam ni kawwalwal.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Nemnem mu e huyyaddan tugun dan hi-gam hu heni kengkeh ni um-idwat ni benang tep ittudu tu panyaggudam. Daka katugguna ma-lat amtaem mu hu neiptek ni pehding mun mambiyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Huyyaddan tugun hu mengidawwin hi-gam di lawah ni bii ma-lat eleg ka meidngelan ni malumi-ih ni ehel ni biin wada ahwa tu.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Entan kaheul ni kinamaddikit idan nunman ni bii. Ey entan kaelukuy ni ki-ding ni mate da.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Tep ya biin tuka pebeyyad annel tu ey dammutun umhulun ni kewetwetan ni laki. Tep anin na-mun humman law ni ebuh hu pihhuh etan ni laki et iggenda tun ibbayad nunman ni bii. Et lektattuy ibbayad tun emin hu wadan hi-gatu, anin ni ya biyag tu.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Inamta tayun emin e eleg mabalin ni an ihhakli hu ngalab, tep kaw eleg megihheb balwasi?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ey kaw dammutun iggasin hu ngalab ey eleg meettungi heli?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Hanniman dama hu lakin mengi-ullig ni biin wada ahwa tu e mahapul ni mekastigu.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Dammutu na-mun han-awat idan tuu hedin nenakew ni mekkan hu matekew, tep neupa.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Nem mahapul ni memulta hedin neha-kupan et meminpittu ibbayad tu etan di sinekew tu, anin na-mun ibbayyad tun emin hu wadan hi-gatu.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Nem nema-ma-ma mewan etan lakin mengi-ullig ni beken tu ahwa, tep heni endi nemnem tu e hi-gatu ngu memahbah ni neitu-wan tu.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Tep nanna-ud ni panhelheltap etan ni ahwan bii ey anggeba-ing ngu law ni ingganah hu neitu-wan tu.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Tep ya lakin kaman-annil ey nemahhig bunget tu niya endi hemek tun pengiblehan tu.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Anin na-mun piga e-helen etan ni nambahul ni lakin multa tu et eleg meellubyag hu bunget nunman ni kaman-annil.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.