Provérbios 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hi-gam ni u-ungngak, ey entan tu abulut ni mu i-ehneng hu hakey ni tuun umgawat.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Nem hedin neil-uh kumedek ni inebulut mun hi-gam memeyyad ni utang ni hakey ni tuu hedin eleg tu hambayad et heni mu hinablut annel mu tep ya insapatah mu,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 ey heninnuy hu pahding mu: Elaw kan elaw di kad-an etan ni tuun immutang et kamampehemmehemmek ni hi-gatu et ehelem e eleg tu nemnemnema etan insapatah mun hi-gatu, ma-lat beken ni hi-gam mambeyyad.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 — ausente —
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 — ausente —
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Hi-gayuddan makahhiga, ey ang-ang yu kedi elaw idan abbun ma-lat menemneman kayu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Tep anin ni endi ap-apu dan manmandal ni hi-gadan mangngunnu et tagan da ngunu.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Hedin ugew, man taggan da amung ni kennen da ma-lat wada kennen da hedin mainudan.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Nem hedin ya makahhigan tuu, ey kaman-u-uggip.
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kantuy ‘Man-u-uggippak pay ni- ey man-eg-egpittak et man-iyyatu-ak.’
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Nem hedin pelinlinwannan tu, ey kekemtang ali ey nambalin ni nakawwetwet henin kapehding ni matekew e eleg iggibek ni himmegep di baley.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Yadda lawah niya endi silbitun tuu ey itek daka e-e-hela.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Ida kaumkeni-ding niya dakel daka pehding ni daka panhe-ul ni edum dan tuu.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Lawah hu wadad nemnem da. Et humman hu, ida kaumplanuplanuh ni lawah ni pehding da niya emin hu lawwan da ey ida kaumbabahbah ni kapandadagyumin tuu.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Et endi maptek ey wadalli ligat dan umhulun ni ketteyyan da tep ya humman ni elaw da.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Wada enem ni elaw idan tuun anggebe-hel nan Apu Dios. Ya kakulugan tu ey wada pitun kamengippebungnget ni hi-gatu:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ya kapampahhiyaid kapehding niyad kapan-e-ehhel, ya kapenghelin beken ni makulug, ya kapemetteyin tuun endi bahul tu,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya kapamplennuhin lawah, ya neminhed ni peteg ni mengippahding ni lawah,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ya panlangkakan ni mantistigu et ya kapemahbahin kayyaggud ni kapandadagyumiddan tuu.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu hu tugun amam niya entan tu liwwan hu intuttuddun inam.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Iha-ad mudda humman di nemnem mu e heni ittudek muddad puhum.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Huyyaddan tugun hu heni mengituttuddun pehding mun kewa-wa-wa, anin ni attu lawwam. Heni huyyadda mengippaptek ni hi-gam anin ni hileng niya menuggun ni hi-gam ni kawwalwal.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nemnem mu e huyyaddan tugun dan hi-gam hu heni kengkeh ni um-idwat ni benang tep ittudu tu panyaggudam. Daka katugguna ma-lat amtaem mu hu neiptek ni pehding mun mambiyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Huyyaddan tugun hu mengidawwin hi-gam di lawah ni bii ma-lat eleg ka meidngelan ni malumi-ih ni ehel ni biin wada ahwa tu.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Entan kaheul ni kinamaddikit idan nunman ni bii. Ey entan kaelukuy ni ki-ding ni mate da.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Tep ya biin tuka pebeyyad annel tu ey dammutun umhulun ni kewetwetan ni laki. Tep anin na-mun humman law ni ebuh hu pihhuh etan ni laki et iggenda tun ibbayad nunman ni bii. Et lektattuy ibbayad tun emin hu wadan hi-gatu, anin ni ya biyag tu.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Inamta tayun emin e eleg mabalin ni an ihhakli hu ngalab, tep kaw eleg megihheb balwasi?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Ey kaw dammutun iggasin hu ngalab ey eleg meettungi heli?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Hanniman dama hu lakin mengi-ullig ni biin wada ahwa tu e mahapul ni mekastigu.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Dammutu na-mun han-awat idan tuu hedin nenakew ni mekkan hu matekew, tep neupa.
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Nem mahapul ni memulta hedin neha-kupan et meminpittu ibbayad tu etan di sinekew tu, anin na-mun ibbayyad tun emin hu wadan hi-gatu.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Nem nema-ma-ma mewan etan lakin mengi-ullig ni beken tu ahwa, tep heni endi nemnem tu e hi-gatu ngu memahbah ni neitu-wan tu.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Tep nanna-ud ni panhelheltap etan ni ahwan bii ey anggeba-ing ngu law ni ingganah hu neitu-wan tu.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Tep ya lakin kaman-annil ey nemahhig bunget tu niya endi hemek tun pengiblehan tu.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Anin na-mun piga e-helen etan ni nambahul ni lakin multa tu et eleg meellubyag hu bunget nunman ni kaman-annil.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.