Provérbios 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi-gam ni u-ungngak, ey entan tu abulut ni mu i-ehneng hu hakey ni tuun umgawat.
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Nem hedin neil-uh kumedek ni inebulut mun hi-gam memeyyad ni utang ni hakey ni tuu hedin eleg tu hambayad et heni mu hinablut annel mu tep ya insapatah mu,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ey heninnuy hu pahding mu: Elaw kan elaw di kad-an etan ni tuun immutang et kamampehemmehemmek ni hi-gatu et ehelem e eleg tu nemnemnema etan insapatah mun hi-gatu, ma-lat beken ni hi-gam mambeyyad.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 — ausente —
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 — ausente —
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Hi-gayuddan makahhiga, ey ang-ang yu kedi elaw idan abbun ma-lat menemneman kayu.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Tep anin ni endi ap-apu dan manmandal ni hi-gadan mangngunnu et tagan da ngunu.
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Hedin ugew, man taggan da amung ni kennen da ma-lat wada kennen da hedin mainudan.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Nem hedin ya makahhigan tuu, ey kaman-u-uggip.
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kantuy ‘Man-u-uggippak pay ni- ey man-eg-egpittak et man-iyyatu-ak.’
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nem hedin pelinlinwannan tu, ey kekemtang ali ey nambalin ni nakawwetwet henin kapehding ni matekew e eleg iggibek ni himmegep di baley.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Yadda lawah niya endi silbitun tuu ey itek daka e-e-hela.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Ida kaumkeni-ding niya dakel daka pehding ni daka panhe-ul ni edum dan tuu.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Lawah hu wadad nemnem da. Et humman hu, ida kaumplanuplanuh ni lawah ni pehding da niya emin hu lawwan da ey ida kaumbabahbah ni kapandadagyumin tuu.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Et endi maptek ey wadalli ligat dan umhulun ni ketteyyan da tep ya humman ni elaw da.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Wada enem ni elaw idan tuun anggebe-hel nan Apu Dios. Ya kakulugan tu ey wada pitun kamengippebungnget ni hi-gatu:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Ya kapampahhiyaid kapehding niyad kapan-e-ehhel, ya kapenghelin beken ni makulug, ya kapemetteyin tuun endi bahul tu,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya kapamplennuhin lawah, ya neminhed ni peteg ni mengippahding ni lawah,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ya panlangkakan ni mantistigu et ya kapemahbahin kayyaggud ni kapandadagyumiddan tuu.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Hi-gam ni u-ungngak, ey u-unnud mu hu tugun amam niya entan tu liwwan hu intuttuddun inam.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Iha-ad mudda humman di nemnem mu e heni ittudek muddad puhum.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Huyyaddan tugun hu heni mengituttuddun pehding mun kewa-wa-wa, anin ni attu lawwam. Heni huyyadda mengippaptek ni hi-gam anin ni hileng niya menuggun ni hi-gam ni kawwalwal.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Nemnem mu e huyyaddan tugun dan hi-gam hu heni kengkeh ni um-idwat ni benang tep ittudu tu panyaggudam. Daka katugguna ma-lat amtaem mu hu neiptek ni pehding mun mambiyag.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Huyyaddan tugun hu mengidawwin hi-gam di lawah ni bii ma-lat eleg ka meidngelan ni malumi-ih ni ehel ni biin wada ahwa tu.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Entan kaheul ni kinamaddikit idan nunman ni bii. Ey entan kaelukuy ni ki-ding ni mate da.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Tep ya biin tuka pebeyyad annel tu ey dammutun umhulun ni kewetwetan ni laki. Tep anin na-mun humman law ni ebuh hu pihhuh etan ni laki et iggenda tun ibbayad nunman ni bii. Et lektattuy ibbayad tun emin hu wadan hi-gatu, anin ni ya biyag tu.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Inamta tayun emin e eleg mabalin ni an ihhakli hu ngalab, tep kaw eleg megihheb balwasi?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Ey kaw dammutun iggasin hu ngalab ey eleg meettungi heli?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Hanniman dama hu lakin mengi-ullig ni biin wada ahwa tu e mahapul ni mekastigu.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Dammutu na-mun han-awat idan tuu hedin nenakew ni mekkan hu matekew, tep neupa.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Nem mahapul ni memulta hedin neha-kupan et meminpittu ibbayad tu etan di sinekew tu, anin na-mun ibbayyad tun emin hu wadan hi-gatu.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Nem nema-ma-ma mewan etan lakin mengi-ullig ni beken tu ahwa, tep heni endi nemnem tu e hi-gatu ngu memahbah ni neitu-wan tu.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Tep nanna-ud ni panhelheltap etan ni ahwan bii ey anggeba-ing ngu law ni ingganah hu neitu-wan tu.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Tep ya lakin kaman-annil ey nemahhig bunget tu niya endi hemek tun pengiblehan tu.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Anin na-mun piga e-helen etan ni nambahul ni lakin multa tu et eleg meellubyag hu bunget nunman ni kaman-annil.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.