Provérbios 20
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Ya etan tuun kamambuttebutteng ey endi nemnem tu, tep ya etan nebuteng ey kamenaltalangga niya kaumguluguluh.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Hedin bimmunget hu patul, man anggetakkut e heni bimmunget ni layon. Et ya etan tuun nengipebunget ni hi-gatu ey intupetu biyag tu.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Ya etan endi nemnem tun tuu ey nelakah ni mekibbekkal. Ang-ang mu et eleg ka makibekal di edum mun tuu et lispituhen dakan hi-gada.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Ya etan tuun kaumhigan mangge-ud ni ahigaud ey endi tu ennien ni ahiani.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Neligat ni meamta hu wadad nemnem ni tuu. Nem ya nelaing ni tuu ey inamta tu pehding tun mekihummangan ni nunman ni tuu ma-lat maukat hu wadad nemnem tu.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Dakel hu tuun kanday nehammad daka pekiggayyum. Nem ya kakulugan tu ey neligat ni mehemmak hu hanniman ni tuu.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Yadda kayyaggud ni tuu ey limpiyuh neitu-wan da, ey bendisyonan Apu Dios hu u-ungnga da.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Hedin yimmudung etan patul ni manhuwes, ey tuka paka-ang-angadda ni etan ebidensyah ma-lat amtaen tudda kayyaggud niya lawah ni neipahding.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Kaw hipa ni-ngangu hu tuun dammutun kantuy “Melinggep hu nemnem ku tep endi nak nanliwatan?”
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tu hedin kaussaladdan tutu-u hu beken ni limpiyuh ni killohhan niya hipan lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Kameamtad kapehpehding ni hakey ni tuu hu katutuu tu hedin kayyaggud winu lawah. Ey anin ni gelang et kameamtad tuka pehpehding hedin kayyaggud winu lawah hu nemnem tu.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Indawtan daitsun Apu Dios ni mata ma-lat penang-ang tayu, niya tangila ma-lat pangngel tayu. Et humman hu, kayyaggud hedin ussalen tayun ustuh ida huyya ma-lat wada silbida.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Ya etan tuun pinpinhed tun man-u-uggip ey mema-man mewetwet, nem ya etan tuun mahlun mangngunnu ey eleg mekullangid mahapul tu.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Hedin an umgatang hu tuun hipan gettangen tu, ey tuka pakahhengngai bayad tu, nem hedin impatewalan da, ey tu igaggaya hu nelakah ni nengatang tu etan ni nebalol ni gintang tu.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Nelilligat ni hemmaken etan tuun ya tuka pan-e-ehhel ey henin ehel ni nenemneman, nem yadda nebalol ni peteg ni gamgam. Ya hanniman ni kapan-e-ehhel ey nebalbalol nem yadda nebalol ni peteg ni tenged.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Hedin wada um-utang ni hi-gam, ey wada inewit tun eleg tu inghaan ni tuun mengi-ehneng ni hi-gatu, ey mahapul ni wada ellam etan ni mengi-ehneng ni pengitngedam nunman ni utang ma-lat wada inna-nu tun mambeyyad ni hi-gam.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Ya etan muka ellad beken ni limpiyuh ey ma-nu tep pan-amlengam ni laputu e henin meheng-ew ni kennen, nem entanni ey nambalin ni heni lenad bungut mu.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Ya pehding mu ma-lat eleg maihalla etan ninemnem mun pehding ey pandengel ka nin tugun idan nangkenemneman. Heni etan ni an mekiggubbat e mahapul ni dedngelen tu ni hu ittugun ni edum ni tutu-u et han an makigubat.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Ya etan makattumbuk ni tuu ey endi kameittellud bungut tu tep tuka e-helan emin. Et humman hu, entan pekikkillaw di makattumbuk ni tuu.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Ya etan tuun tuka iddusi a-ammed tu ey mepappeg biyag tu et henin kengkeh e me-dep et engeenget.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Hedin beken ni limpiyuh hu nengal-an ni hakey ni tuun tawid tu niya kinedangyan tu, ey beken alin kayyaggud pambalinan tu.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Hedin wada impahding dan hi-gam ni lawah, ey entan tu nenemnem ni ibbaleh. Idinel mun Apu Dios et baddangan daka.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Nemahhig bunget Apu Dios hedin nan-usal hu tuun beken ni ustuh ni killohhan winu lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Hi Apu Dios hu ngenamung ni biyag tayun tutu-u. Et humman hu eleg tayu han-awat hu pambalinan ni biyag tayu.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Bahul hedin eleg pakannemneman ustuh ni han ita nansapatah nan Apu Dios. Et humman hu, kayyaggud hedin pakannemnemen ni han ita nansapatah.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ya etan nenemneman niya nelaing ni patul ey tuka amtaa hu kamengippenahding ni lawah ey tudda kakastigua e eleg tudda hehmeka.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Indawat Apu Dios hu nemnem ni tuu niya kabaelan tun mengamtan kayyaggud niya lawah. Et humman hu, eleg mabalin ni kan tayuy eleg tayu amta hu makulug ni katutuu tayu.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Mannenneng hu kapan-ap-apuin patul hedin tuka ippaptek ida tuu tu, nem hedin endi impeminhed tu, man mepappeg pan-ap-apuan tu.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Yadda kakat-agu ey ida kametbal tep ya elet da, nem nema-ma-man ida kametbal hu nangkea-amman neubanan tep dinteng da nea-ammaan da.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Hin-addum ni pakkadek wada meippahding ni hi-gatsun ligat et han tayu iwalleng ida lawah ni elaw tayu.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.