Provérbios 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya etan tuun kamambuttebutteng ey endi nemnem tu, tep ya etan nebuteng ey kamenaltalangga niya kaumguluguluh.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Hedin bimmunget hu patul, man anggetakkut e heni bimmunget ni layon. Et ya etan tuun nengipebunget ni hi-gatu ey intupetu biyag tu.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Ya etan endi nemnem tun tuu ey nelakah ni mekibbekkal. Ang-ang mu et eleg ka makibekal di edum mun tuu et lispituhen dakan hi-gada.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Ya etan tuun kaumhigan mangge-ud ni ahigaud ey endi tu ennien ni ahiani.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Neligat ni meamta hu wadad nemnem ni tuu. Nem ya nelaing ni tuu ey inamta tu pehding tun mekihummangan ni nunman ni tuu ma-lat maukat hu wadad nemnem tu.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Dakel hu tuun kanday nehammad daka pekiggayyum. Nem ya kakulugan tu ey neligat ni mehemmak hu hanniman ni tuu.
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Yadda kayyaggud ni tuu ey limpiyuh neitu-wan da, ey bendisyonan Apu Dios hu u-ungnga da.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Hedin yimmudung etan patul ni manhuwes, ey tuka paka-ang-angadda ni etan ebidensyah ma-lat amtaen tudda kayyaggud niya lawah ni neipahding.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kaw hipa ni-ngangu hu tuun dammutun kantuy “Melinggep hu nemnem ku tep endi nak nanliwatan?”
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tu hedin kaussaladdan tutu-u hu beken ni limpiyuh ni killohhan niya hipan lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Kameamtad kapehpehding ni hakey ni tuu hu katutuu tu hedin kayyaggud winu lawah. Ey anin ni gelang et kameamtad tuka pehpehding hedin kayyaggud winu lawah hu nemnem tu.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Indawtan daitsun Apu Dios ni mata ma-lat penang-ang tayu, niya tangila ma-lat pangngel tayu. Et humman hu, kayyaggud hedin ussalen tayun ustuh ida huyya ma-lat wada silbida.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Ya etan tuun pinpinhed tun man-u-uggip ey mema-man mewetwet, nem ya etan tuun mahlun mangngunnu ey eleg mekullangid mahapul tu.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Hedin an umgatang hu tuun hipan gettangen tu, ey tuka pakahhengngai bayad tu, nem hedin impatewalan da, ey tu igaggaya hu nelakah ni nengatang tu etan ni nebalol ni gintang tu.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Nelilligat ni hemmaken etan tuun ya tuka pan-e-ehhel ey henin ehel ni nenemneman, nem yadda nebalol ni peteg ni gamgam. Ya hanniman ni kapan-e-ehhel ey nebalbalol nem yadda nebalol ni peteg ni tenged.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Hedin wada um-utang ni hi-gam, ey wada inewit tun eleg tu inghaan ni tuun mengi-ehneng ni hi-gatu, ey mahapul ni wada ellam etan ni mengi-ehneng ni pengitngedam nunman ni utang ma-lat wada inna-nu tun mambeyyad ni hi-gam.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Ya etan muka ellad beken ni limpiyuh ey ma-nu tep pan-amlengam ni laputu e henin meheng-ew ni kennen, nem entanni ey nambalin ni heni lenad bungut mu.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Ya pehding mu ma-lat eleg maihalla etan ninemnem mun pehding ey pandengel ka nin tugun idan nangkenemneman. Heni etan ni an mekiggubbat e mahapul ni dedngelen tu ni hu ittugun ni edum ni tutu-u et han an makigubat.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Ya etan makattumbuk ni tuu ey endi kameittellud bungut tu tep tuka e-helan emin. Et humman hu, entan pekikkillaw di makattumbuk ni tuu.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Ya etan tuun tuka iddusi a-ammed tu ey mepappeg biyag tu et henin kengkeh e me-dep et engeenget.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Hedin beken ni limpiyuh hu nengal-an ni hakey ni tuun tawid tu niya kinedangyan tu, ey beken alin kayyaggud pambalinan tu.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Hedin wada impahding dan hi-gam ni lawah, ey entan tu nenemnem ni ibbaleh. Idinel mun Apu Dios et baddangan daka.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Nemahhig bunget Apu Dios hedin nan-usal hu tuun beken ni ustuh ni killohhan winu lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Hi Apu Dios hu ngenamung ni biyag tayun tutu-u. Et humman hu eleg tayu han-awat hu pambalinan ni biyag tayu.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Bahul hedin eleg pakannemneman ustuh ni han ita nansapatah nan Apu Dios. Et humman hu, kayyaggud hedin pakannemnemen ni han ita nansapatah.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Ya etan nenemneman niya nelaing ni patul ey tuka amtaa hu kamengippenahding ni lawah ey tudda kakastigua e eleg tudda hehmeka.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Indawat Apu Dios hu nemnem ni tuu niya kabaelan tun mengamtan kayyaggud niya lawah. Et humman hu, eleg mabalin ni kan tayuy eleg tayu amta hu makulug ni katutuu tayu.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Mannenneng hu kapan-ap-apuin patul hedin tuka ippaptek ida tuu tu, nem hedin endi impeminhed tu, man mepappeg pan-ap-apuan tu.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Yadda kakat-agu ey ida kametbal tep ya elet da, nem nema-ma-man ida kametbal hu nangkea-amman neubanan tep dinteng da nea-ammaan da.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Hin-addum ni pakkadek wada meippahding ni hi-gatsun ligat et han tayu iwalleng ida lawah ni elaw tayu.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.