Provérbios 20
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Ya etan tuun kamambuttebutteng ey endi nemnem tu, tep ya etan nebuteng ey kamenaltalangga niya kaumguluguluh.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Hedin bimmunget hu patul, man anggetakkut e heni bimmunget ni layon. Et ya etan tuun nengipebunget ni hi-gatu ey intupetu biyag tu.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Ya etan endi nemnem tun tuu ey nelakah ni mekibbekkal. Ang-ang mu et eleg ka makibekal di edum mun tuu et lispituhen dakan hi-gada.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Ya etan tuun kaumhigan mangge-ud ni ahigaud ey endi tu ennien ni ahiani.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Neligat ni meamta hu wadad nemnem ni tuu. Nem ya nelaing ni tuu ey inamta tu pehding tun mekihummangan ni nunman ni tuu ma-lat maukat hu wadad nemnem tu.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Dakel hu tuun kanday nehammad daka pekiggayyum. Nem ya kakulugan tu ey neligat ni mehemmak hu hanniman ni tuu.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Yadda kayyaggud ni tuu ey limpiyuh neitu-wan da, ey bendisyonan Apu Dios hu u-ungnga da.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Hedin yimmudung etan patul ni manhuwes, ey tuka paka-ang-angadda ni etan ebidensyah ma-lat amtaen tudda kayyaggud niya lawah ni neipahding.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Kaw hipa ni-ngangu hu tuun dammutun kantuy “Melinggep hu nemnem ku tep endi nak nanliwatan?”
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Hi Apu Dios ey anggebe-hel tu hedin kaussaladdan tutu-u hu beken ni limpiyuh ni killohhan niya hipan lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Kameamtad kapehpehding ni hakey ni tuu hu katutuu tu hedin kayyaggud winu lawah. Ey anin ni gelang et kameamtad tuka pehpehding hedin kayyaggud winu lawah hu nemnem tu.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Indawtan daitsun Apu Dios ni mata ma-lat penang-ang tayu, niya tangila ma-lat pangngel tayu. Et humman hu, kayyaggud hedin ussalen tayun ustuh ida huyya ma-lat wada silbida.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ya etan tuun pinpinhed tun man-u-uggip ey mema-man mewetwet, nem ya etan tuun mahlun mangngunnu ey eleg mekullangid mahapul tu.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Hedin an umgatang hu tuun hipan gettangen tu, ey tuka pakahhengngai bayad tu, nem hedin impatewalan da, ey tu igaggaya hu nelakah ni nengatang tu etan ni nebalol ni gintang tu.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Nelilligat ni hemmaken etan tuun ya tuka pan-e-ehhel ey henin ehel ni nenemneman, nem yadda nebalol ni peteg ni gamgam. Ya hanniman ni kapan-e-ehhel ey nebalbalol nem yadda nebalol ni peteg ni tenged.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Hedin wada um-utang ni hi-gam, ey wada inewit tun eleg tu inghaan ni tuun mengi-ehneng ni hi-gatu, ey mahapul ni wada ellam etan ni mengi-ehneng ni pengitngedam nunman ni utang ma-lat wada inna-nu tun mambeyyad ni hi-gam.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Ya etan muka ellad beken ni limpiyuh ey ma-nu tep pan-amlengam ni laputu e henin meheng-ew ni kennen, nem entanni ey nambalin ni heni lenad bungut mu.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Ya pehding mu ma-lat eleg maihalla etan ninemnem mun pehding ey pandengel ka nin tugun idan nangkenemneman. Heni etan ni an mekiggubbat e mahapul ni dedngelen tu ni hu ittugun ni edum ni tutu-u et han an makigubat.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ya etan makattumbuk ni tuu ey endi kameittellud bungut tu tep tuka e-helan emin. Et humman hu, entan pekikkillaw di makattumbuk ni tuu.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Ya etan tuun tuka iddusi a-ammed tu ey mepappeg biyag tu et henin kengkeh e me-dep et engeenget.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Hedin beken ni limpiyuh hu nengal-an ni hakey ni tuun tawid tu niya kinedangyan tu, ey beken alin kayyaggud pambalinan tu.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Hedin wada impahding dan hi-gam ni lawah, ey entan tu nenemnem ni ibbaleh. Idinel mun Apu Dios et baddangan daka.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Nemahhig bunget Apu Dios hedin nan-usal hu tuun beken ni ustuh ni killohhan winu lekud ma-lat haulen da edum dan tuu.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Hi Apu Dios hu ngenamung ni biyag tayun tutu-u. Et humman hu eleg tayu han-awat hu pambalinan ni biyag tayu.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Bahul hedin eleg pakannemneman ustuh ni han ita nansapatah nan Apu Dios. Et humman hu, kayyaggud hedin pakannemnemen ni han ita nansapatah.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Ya etan nenemneman niya nelaing ni patul ey tuka amtaa hu kamengippenahding ni lawah ey tudda kakastigua e eleg tudda hehmeka.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Indawat Apu Dios hu nemnem ni tuu niya kabaelan tun mengamtan kayyaggud niya lawah. Et humman hu, eleg mabalin ni kan tayuy eleg tayu amta hu makulug ni katutuu tayu.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Mannenneng hu kapan-ap-apuin patul hedin tuka ippaptek ida tuu tu, nem hedin endi impeminhed tu, man mepappeg pan-ap-apuan tu.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Yadda kakat-agu ey ida kametbal tep ya elet da, nem nema-ma-man ida kametbal hu nangkea-amman neubanan tep dinteng da nea-ammaan da.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Hin-addum ni pakkadek wada meippahding ni hi-gatsun ligat et han tayu iwalleng ida lawah ni elaw tayu.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.