Provérbios 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya etan nenemneman ni bii ey inamta tu pehding tu ma-lat kayyaggud ni emin hu mekapkapyad baley da. Nem ya etan endi nemnem tun bii ey hi-gatu memahbah ni linggep di baley da.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Ya etan tuun limpiyuh tuka pambi-biyag ey ka-ang-ang e kamekangngu-unnud nan Apu Dios. Nem ya etan tuun beken ni limpiyuh tuka ippenahding ey tuka pihhula hi Apu Dios.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Ya etan tuun endi nemnem tu e kamampahhiya ey mekastigu tep ya tuka e-hela, nem ya etan nenemneman ni tuu ey ya ehel tu mengihwang ni hi-gatud lawah ni meippahding ni hi-gatu.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Hedin endi newang ni kapan-elladu, ey endi meennin meihha-ad di alang. Nem hedin wada na-let ni newang et pambaddang ni mangngunnu ey dakel ennien.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Ya etan tuun kameiddinnel ni mantistigu ey makulug emin tuka e-hela, nem ya etan tuun eleg meiddinnel ey itek emin tuka e-hela.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Ya tuun kaumheneghegnud ey eleg menemnemi niya eleg umlaing, anin ni pinhed tun peteg ni menemneman. Nem hedin nelaing niya nenemneman hu hakey ni tuu, man nelakah ni man-eddal ma-lat ma-duman laing tu.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Entan pekikkillaw mun tuun endi nemnem tu, tep endi kayyaggud ni eddalem ni hi-gatu.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Yadda nelaing niya nenemneman ey daka pakannemnema ustuh ni han da impahding. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey eleg tu nemnema ni impahding tu. Kantu na-mu nem humman hu kayyaggud tep hineul tu ngu annel tu.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Yadda endi nemnem tun tuu ey daka ngenghayan mantuttuyyu hedin wada hu lawah ni impahding da. Nem hedin yadda kayyaggud ni tuu, ey ihik idan manliwwan ni lawah ni neipahding ni hi-gada.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Hedin kaman-an-anla hu hakey ni tuu, man hi-gatu nekangngamtan gibek tu. Hanniman mewan hedin makaggeh nemnem ni hakey ni tuu e hi-gatun ebuh nengamtan gibek tu.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Mebahbah ali nanha-adan ni lawah ni tuu, nem ya nanha-adan ni kayyaggud ni tuu ey mannenneng.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Dammutun ya kapannemnem ni hakey ni tuu ey naka-iptek hu tuka pehpehding, nem eleg tu amta e humman kumedek umhulun ni ketteyyan tu.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Ya etan tuun kaumlelemyung ey dammutun manggelgelakgak ma-lat eleg meamta e kaumlelemyung. Nem hedin negibbuh ni nangngi-ngi-ngi, man nanengtun kaumlelemyung.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Ya etan lawah ni tuu ey mekastigulli meippuun di lawah ni impenahding tu. Ey ya kayyaggud ni tuu ey meidwat hu gun-uden tu meippuun di kayyaggud ni impenahding tu.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka kullugan emin hu kae-helan tuun hi-gatu, nem ya etan nenemneman ni tuu ey tuka pakannemnema ni han tu kinulug.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Ya nenemneman ni tuu ey tuka paka-immay-i ma-lat endi tu ippahding ni umhulun ni panliggatan tu, nem ya tuun endi nemnem tu, ey linggeman hu immalid nemnem tu ni impahding tu.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Ya etan tuun kabbubunget ey dakel hu kameihhallan tuka pehding. Ey ya etan tuun eleg meiddinnel ey anggebe-hel idan tuu.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Ya etan tuun endi nemnem tu ey endi silbitu hu pambalinan ni tuka pehpehding tep eleg tu nemnema ni impahding tu. Nem ya etan nenemneman ni tuu ey kame-dumi inamta tu.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Yadda lawah ni tuu ey mandukkun idallid hinanggaddan kayyaggud ni tutu-u ma-lat mambaga idan baddang.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Yadda newetwet ni tuu ey endi bilang dad edum ni tuu, anin idan sinakdul da. Nem hedin yadda kedangyan man dakel gagayyum da.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Ya tuun kabbabbal idan nangkewetwet ey bendisyonan Apu Dios. Nem ya etan tuun tuka pihhula edum tun kantuy endi silbi da ey manliwwat.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ya etan tuun tuka pehding hu panyaggudan ni bimmebley ey kameiddinnel niya pinpinhed idan tuu. Nem ya tuun kamannemnem ni lawah ni pehding tun edum tun tuu ey naka-ihhalla.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Ya etan tuun makahlu ey eleg mangkullang ni mahapul tu, nem ya etan tuun tuka pemegga yuyyuddung ni immenab-abig ey mewetwet.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Ya etan nenemneman ni tuu ey tuka gun-uda kinedangyan. Nem ya tuun endi nemnem tu ey mandingngel tep ya keendin nemnem tu ey humman gun-uden tu.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Ya etan tistigun tuka i-uh-uh makulug ey ihhehwang tu etan eleg mambahul ni tuud ketteyyan tu. Nem ya etan tistigun kamanlangkak ey tuka he-ula edum tun tuud kasuh.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Ya etan tuun tuka ilillingisin mengippahding ni pinhed Apu Dios ey kamedinnel ni pemaptek Apu Dios ni hi-gatu, anin idan pamilyah tu.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Ya etan tuun tuka ilillingisin mengu-unnud nan Apu Dios ey meihwang di ketteyyan tu. Henin danum di hebwak ni kaum-idwat ni biyag.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Kameang-ang hu kasina-gey ni patul di kedakkel ni tutu-ud bebley ni tuka pan-ap-apui, nem ya etan patul ni hahhakkey tutu-u tud tuka pan-ap-apui ey endi silbitu.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Ya etan tuun inamta tun mengissippel ni bunget tu ey nenemneman, nem ya etan tuun ekket ni bimmunget ey humman keang-angan tu e endi nemnem tu.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Ya etan tuun melinggep nemnem tu ey makewiging e endi degeh tu, nem ya etan tuun maemeh ey ngengpuhen ni ameh tu hu annel tu.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ya etan tuun tuka panligligat ida newetwet ey nginhay tu hi Apu Dios e nanletun hi-gada. Nem ya etan tuun kabbabbal idan newetwet ey tuka daydayawa hi Apu Dios nunman ni tuka pehding.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Ya etan lawah ni tuu ey bahbahen etan ni lawah ni tuka kapkapyaa. Nem ya etan kayyaggud ni tuu ey anin ni mettey et wada dinel tun ippaptek Apu Dios.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Ya etan tuun inamta tu hedin hipa neiptek niya neihalla, ey hi-gatu nelaing niya nenemneman. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey beken ni hanneya elaw tu.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Hedin kayyaggud elaw idan bimmebley, man umyaggud niya meiddeyyaw hu bebley da. Nem hedin lawah elaw da ey mebe-ing hu bebley da.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Kaman-am-amleng hu patul hedin nelaing niya nenemneman hu bega-en tu et han-ipahding tu hu pinhed tun pengunnu. Nem kastiguen tu etan bega-en tun eleg tu han-ipahding hu tuka pengunnu.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.