Provérbios 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya etan nenemneman ni u-ungnga ey tuka u-unnuda tugun ametu, nem ya etan manghay ni u-ungnga ey eleg tu dedngela hedin e-helan da.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Ya etan tuun kayyaggud tuka e-helan edum tu ey wada kayyaggud ni meippahding ni hi-gatu, nem ya etan maheul ni tuu ey ebuh lawah ni pinhed tun pehding di edum tun tuu.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Ya etan tuun tuka kekkennenga e-helen tu ey andukkey biyag tu, nem ya etan tuun eleg tu kekkennenga tuka e-hela ey bahbahen tu neitu-wan tu.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Ya etan makahhigan tuu ey eleg tu han-ala pinhed tu, nem ya etan makahlun tuu ey dammutun ellan tu emin hu pinhed tu.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Yadda kayyaggud ni tuu ey anggebe-hel da itek, nem yadda lawah ni tuu ey anggeba-ing hu daka e-hela.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Ya etan tuun meandeng hu tuka pehding ey hi-gatu umhulun ma-lat eleg maipahding hu lawah, nem ya etan lawah ni tuu ey yadda lawah ni tuka ippenahding hu umhulun ni kebahbahan tu.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Wadadda newetwet ni tuun daka peang-ang-ang e kedangyan ida. Ey wadadda mewan kedangyan e hedin ya daka peang-ang-ang, man newetwet ida.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Ya etan kedangyan ni tuu ey dammutun ussalen tu pihhuh tu ma-lat meihwang di ketteyyan tu et heni bineyadan tu biyag tu. Nem hedin ya etan newetwet ni tuu ey eleg umkakaguh ni an meippahding humman ni hi-gatu.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Hedin ya elaw ni kayyaggud ni tuu ey henin matbel ni dilag. Nem hedin ya elaw ni lawah ni tuu ey henin dilag ni kamangke-dep.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Ya kapampahhiyyain tuu hu umhulun ni pekibbekkalan tu, nem ya etan nenemneman ni tuu ey tuka dedngela tugun ni edum tu.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Ya kinedangyan ni beken ni limpiyuh neal-an tu ey anggegannun meendi, nem ya kinedangyan ni inlingetan ey me-duman anhan law.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Nemahhig hu degeh ni nemnem hedin ya kanamnamaha ey nambalin ni endi, nem nemahhig mewan amleng hedin ya etan kanamnamaha ey wada.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Ya etan tuun tuka ngenghaya tugun ey nanna-ud ni mewedda ligat tu. Nem ya etan tuun tuka u-unnuda tugun ey meihwang di lawah ni meippahding.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Ya kaituttuddun tuun nenemneman ey henin danum ni kamelpud hebwak e wada ibbaddang tud keittu-uan. Ya tuun kamengu-unnud idan nunman ni tugun ey meihwang di kebahbahan tu.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Ya etan nenemneman ni tuu ey kalispituhaddan tutu-u, nem ya etan tuun eleg meiddinnel ey um-alin hi-gatu nemahhig ni ligat.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Ya etan nenemneman ni tuu ey tuka pakannemnema ni han tu impahding. Nem ya etan endi nemnem tun tuu ey kameang-ang di elaw tu e endi nemnem tu.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Um-idwat kumedek ni ligat etan tuun eleg meiddinnel hedin hi-gatu ittu-dak ni an mekihhummangan, nem um-idwat ni linggep etan tuun kameiddinnel ni ittu-dak.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Ya etan tuun eleg tu pinhed ni metuggun ey mewetwet niya mebe-ing, nem kametbal etan tuun pinhed tun me-helan di kameihhallan tuka pehding.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Itsu kaman-am-amleng hedin neipahding hu pinhed tayu. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey eleg tu pinhed ni iwwalleng hu lawah ni tuka pehpehding ni pengellaan tun pinhed tu.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Kayyaggud hedin yadda nenemneman hu pekikkillawwan ma-lat menemneman ita dama niya lumeing ita. Nem hedin yadda endi nemnem tu pekikkillawwan ey hellamdaken hu panhelheltapan.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Yadda lawah ni tuu ey wadan wada lawah ni mekapkapyan hi-gada, nem yadda kayyaggud ni tuu ey mebendisyonan ida.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Ya kinedangyan ni kayyaggud ni tuu ey beltanen idan inap-apu tu hedin mettey. Nem hedin ya kinedangyan ni lawah ni tuu, ey umlaw idan kayyaggud ni tutu-u.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Anin na-mun dakel meenni etan di payew ni newetwet ni tuu et pilliwen ni lawah ni tuun beken ni limpiyuh.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Ya etan tuun eleg tu tugguna u-ungnga tu ey keang-angan tun endi neminhed tun hi-gada. Nem ya etan a-ammed ni wada neminhed tun u-ungnga tu ey kastiguen tudda hedin wada impahding dan lawah.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Ya etan kayyaggud ni tuu ey dakel kennen tu, nem ya etan lawah ni tuu ey meuppa tep me-puhan ni kennen tu.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.