Provérbios 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya etan tuun tuka ebbuluta kapenuggun ni hi-gatu ey pinhed tun me-duman inamta tu, nem ya etan tuun eleg tu pinhed ni metuggun ey endi nemnem tu.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Kaman-am-amleng hi Apu Dios idan tuun kayyaggud daka kapkapyaa, nem kastiguen tudda hu tuun lawah daka nemnemneman pehding.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Ya kayyaggud ni tuu ey kamei-ellig di keyew ni eleg meeggut tep neihammad lamut tu, nem ya lawah ni tuu ey kamei-ellig etan di keyew ni eleg maihammad lamut tu et nelakah ni meeggut.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Kaman-am-amleng etan lakin kan-ahwan kayyaggud ni biin kamengippeamleng ni hi-gatu. Nem ya biin tuka be-inga ahwa tu ey kamei-ellig etan di degeh ni memahbah ni annel ni ahwa tu.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Ya planuh ni kayyaggud ni tuu ey kayyaggud keippahdingan tun edum tun tuu, nem ya etan lawah ni tuu ey ya haul tuka ittugun di edum tun tuu.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Ya hakey mewan ni kapehding ni lawah ni tuu ey ya itek tuka e-hela ma-lat pemahbah tun edum tun tuu. Nem ya ehel ni kayyaggud ni tuu ey wada ibbaddang tud edum tun tuu.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Yadda lawah ni tuu ey ida kamebahbah et meendidda eyad puyek. Nem yadda kayyaggud ni tuu ey nanengtun mehlag hu helag da.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ya nelaing niya nenemneman ni tuu ey katettebalan edum tun tuu, nem ya etan tuun endi nemnem tu ey kapihhulan edum tun tuu.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 I-imman hu anin ni nebabah itan tuu nemet wada bega-en, nem ya etan kapeang-ang-ang e eta-gey hu neitu-wan ey ampangun et endi kennen.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Ya etan kayyaggud ni tuu ey tuka paka-ippaptek animal tu, nem ya etan lawah ni tuu ey anggehemmek ni ingganah hu tuka pehding ni animal tu.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Ya etan mahlun tuu ey dakel kennen tu. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey yadda endi silbi tun endi gun-uden tu hu tuka ippenahding.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Yadda lawah ni tuu ey pinhed dan ellan hu hipan daka gagamgamid beken ni limpiyuh ni kapehding, nem humman ida umhulun ni kebahbahan da. Nem yadda kayyaggud ni tuu ey endi an meippahding ni hi-gadan el-eleg.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Ya etan lawah ni tuu ey kamewedda ligat tu tep ya lawah ni tuka e-e-hela. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu, man meiddawwid lawah ni kameippenahding.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Hedin kayyaggud hu kae-helan hakey ni tuu, man kayyaggud dama gun-uden tu. Ey ya kayyaggud ni kapehding ni tuu hu kakelpuin panyaggudan tu.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Ya etan tuun ya tuka pannemnem ey neiptek ni emin tuka pehpehding ey endi nemnem tu. Nem ya tuun nenemneman ey tuka dedngela tugun.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Ya endi nemnem tun tuu ey nelakah ni umbunget niya tuka peang-ang bunget tu. Nem ya nenemneman ni tuu ey eleg tu hengnguda anin ni pel-itan da.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Ya etan tuun makulug tuka e-hela ey tuka i-uh-uh hu makulug ni inang-ang tu niya dingngel tu. Nem ya kamanlangkak ni tistigu ey ebuh itek ni tuka e-hela.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Ya etan tuun eleg tu nemnema ni inhel tu ey makaggeh ehel tu e heni tewik ni ispadah. Nem hedin ya ehel ni nenemneman ni tuu ey kaum-elubyag.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Hedin neamtaan e itek hu inhel ni hakey ni tuu, man endi law mengullug ni hi-gatu. Nem ya etan tuun makulug tuka e-hela ey kullugen ni tuun ingganah.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Hedin lawah hu planuh ni hakey ni tuun edum tu, ey ebuh hu lawah ni kameitattalud nemnem tu. Nem ya etan tuun kaum-idwat ni linggep di edum tun tuu ey wada anla tun ingganah.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Yadda kayyaggud ni tuu ey kaihhehwang Apu Dios di ligat. Nem ya lawah ni tutu-u ey endi pappeg ni ligat da.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Anggebe-hel Apu Dios ida makallangkak ni tuu, nem kapeamleng idan kamengippahding ni daka e-hela.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Ya nelaing ni tuu ey eleg tu peamtan kumpulmih ni tuu hu inamta tu. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pemegga eheehel et tu ngu kapeamta keendin nemnem tu.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Ya etan makahlun tuu ey lektattuy hi-gatu kamengipappangngulun edum tu. Nem ya etan makahhigan tuu ey mambalin alin bega-en ni edum ni tuu.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Ya kaguh ey henin mebel-at ni in-agtun hakey ni tuu. Nem hedin wada um-ehel ni hi-gatun kabbabbal ni ehel ey heni umya-pew in-agtu tu niya um-amleng.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Ya tugun ni kayyaggud ni tuu ey tuka ippangulu gayyum tud panyaggudan tu. Nem ya kapehding ni lawah ni tuu hu mengillu-lun edum tun tuu.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Yadda edum ni tuu ey mengidluh idan peteg. Eleg da hengngudan mengi-illug niya mengihhe-eng ni dinweng da, nem hedin ya makahlun tuu, man umkedangyan.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Ya etan kayyaggud ni tuu ey tuka unnuda hu dalan ni mampellaw di ketegguan ni mannananeng et ya etan tuun mengidlan diman ey eleg mettey.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.