Provérbios 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya etan tuun tuka ebbuluta kapenuggun ni hi-gatu ey pinhed tun me-duman inamta tu, nem ya etan tuun eleg tu pinhed ni metuggun ey endi nemnem tu.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Kaman-am-amleng hi Apu Dios idan tuun kayyaggud daka kapkapyaa, nem kastiguen tudda hu tuun lawah daka nemnemneman pehding.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Ya kayyaggud ni tuu ey kamei-ellig di keyew ni eleg meeggut tep neihammad lamut tu, nem ya lawah ni tuu ey kamei-ellig etan di keyew ni eleg maihammad lamut tu et nelakah ni meeggut.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Kaman-am-amleng etan lakin kan-ahwan kayyaggud ni biin kamengippeamleng ni hi-gatu. Nem ya biin tuka be-inga ahwa tu ey kamei-ellig etan di degeh ni memahbah ni annel ni ahwa tu.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Ya planuh ni kayyaggud ni tuu ey kayyaggud keippahdingan tun edum tun tuu, nem ya etan lawah ni tuu ey ya haul tuka ittugun di edum tun tuu.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Ya hakey mewan ni kapehding ni lawah ni tuu ey ya itek tuka e-hela ma-lat pemahbah tun edum tun tuu. Nem ya ehel ni kayyaggud ni tuu ey wada ibbaddang tud edum tun tuu.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Yadda lawah ni tuu ey ida kamebahbah et meendidda eyad puyek. Nem yadda kayyaggud ni tuu ey nanengtun mehlag hu helag da.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ya nelaing niya nenemneman ni tuu ey katettebalan edum tun tuu, nem ya etan tuun endi nemnem tu ey kapihhulan edum tun tuu.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 I-imman hu anin ni nebabah itan tuu nemet wada bega-en, nem ya etan kapeang-ang-ang e eta-gey hu neitu-wan ey ampangun et endi kennen.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Ya etan kayyaggud ni tuu ey tuka paka-ippaptek animal tu, nem ya etan lawah ni tuu ey anggehemmek ni ingganah hu tuka pehding ni animal tu.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Ya etan mahlun tuu ey dakel kennen tu. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey yadda endi silbi tun endi gun-uden tu hu tuka ippenahding.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Yadda lawah ni tuu ey pinhed dan ellan hu hipan daka gagamgamid beken ni limpiyuh ni kapehding, nem humman ida umhulun ni kebahbahan da. Nem yadda kayyaggud ni tuu ey endi an meippahding ni hi-gadan el-eleg.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Ya etan lawah ni tuu ey kamewedda ligat tu tep ya lawah ni tuka e-e-hela. Nem hedin ya kayyaggud ni tuu, man meiddawwid lawah ni kameippenahding.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Hedin kayyaggud hu kae-helan hakey ni tuu, man kayyaggud dama gun-uden tu. Ey ya kayyaggud ni kapehding ni tuu hu kakelpuin panyaggudan tu.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Ya etan tuun ya tuka pannemnem ey neiptek ni emin tuka pehpehding ey endi nemnem tu. Nem ya tuun nenemneman ey tuka dedngela tugun.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Ya endi nemnem tun tuu ey nelakah ni umbunget niya tuka peang-ang bunget tu. Nem ya nenemneman ni tuu ey eleg tu hengnguda anin ni pel-itan da.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Ya etan tuun makulug tuka e-hela ey tuka i-uh-uh hu makulug ni inang-ang tu niya dingngel tu. Nem ya kamanlangkak ni tistigu ey ebuh itek ni tuka e-hela.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Ya etan tuun eleg tu nemnema ni inhel tu ey makaggeh ehel tu e heni tewik ni ispadah. Nem hedin ya ehel ni nenemneman ni tuu ey kaum-elubyag.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Hedin neamtaan e itek hu inhel ni hakey ni tuu, man endi law mengullug ni hi-gatu. Nem ya etan tuun makulug tuka e-hela ey kullugen ni tuun ingganah.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Hedin lawah hu planuh ni hakey ni tuun edum tu, ey ebuh hu lawah ni kameitattalud nemnem tu. Nem ya etan tuun kaum-idwat ni linggep di edum tun tuu ey wada anla tun ingganah.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Yadda kayyaggud ni tuu ey kaihhehwang Apu Dios di ligat. Nem ya lawah ni tutu-u ey endi pappeg ni ligat da.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Anggebe-hel Apu Dios ida makallangkak ni tuu, nem kapeamleng idan kamengippahding ni daka e-hela.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Ya nelaing ni tuu ey eleg tu peamtan kumpulmih ni tuu hu inamta tu. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pemegga eheehel et tu ngu kapeamta keendin nemnem tu.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Ya etan makahlun tuu ey lektattuy hi-gatu kamengipappangngulun edum tu. Nem ya etan makahhigan tuu ey mambalin alin bega-en ni edum ni tuu.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Ya kaguh ey henin mebel-at ni in-agtun hakey ni tuu. Nem hedin wada um-ehel ni hi-gatun kabbabbal ni ehel ey heni umya-pew in-agtu tu niya um-amleng.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Ya tugun ni kayyaggud ni tuu ey tuka ippangulu gayyum tud panyaggudan tu. Nem ya kapehding ni lawah ni tuu hu mengillu-lun edum tun tuu.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Yadda edum ni tuu ey mengidluh idan peteg. Eleg da hengngudan mengi-illug niya mengihhe-eng ni dinweng da, nem hedin ya makahlun tuu, man umkedangyan.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Ya etan kayyaggud ni tuu ey tuka unnuda hu dalan ni mampellaw di ketegguan ni mannananeng et ya etan tuun mengidlan diman ey eleg mettey.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.