Provérbios 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Huyyadda edum ni tugun eman lan patul e hi Solomon. Ya etan netugun ni u-ungnga ey kamengippeamleng nan ametu, nem ya etan endi nemnem tun u-ungnga ey pedgeh tu nemnem nan inetu.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Ya kinedangyan ni eleg ilingetan ey eleg tu iddawat panyaggudan, nem ya etan tuun kayyaggud tuka pehpehding ey meihwang di katey.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Eleg i-abulut Apu Dios ni an meuppa hu tuun kayyaggud tuka kapkapyaa, nem eleg tu i-abulut ni an ellan idan lawah ni tutu-u hu pinhed da.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Ya etan makahhigan tuu ey mewetwet, nem hedin ya etan mahlun tuu, man umkedangyan.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Ya etan tuun nenemneman ey tuka idaddan kennen tun ugew. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey kaman-u-uggip ni ahiani et be-ingen tu annel tu et ya pamilyah tu.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Ya etan kayyaggud ni tuu ey mebendisyonan. Nem hedin ya etan lawah ni tuu ey tuka ihahhanni hu kakkayaggud ni tuka pan-e-ehhel di lawah ni planuh tu, ey eleg bendisyonin Apu Dios.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Kamengippeamleng ni nemnemnemen ida kayyaggud ni tuu, nem hedin yadda lawah ni tuu, man meliwwan ida.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey daka dedngela kayyaggud ni tugun. Nem ya etan tuun tuka lellelgema ehel ey mewedda hu dakel ni ligat tu.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Ya etan tuun kayyaggud tuka pehpehding ey kaippaptek nan Apu Dios. Nem ya etan tuun lawah tuka kapkapyaa ey meha-kupan et mekastigu.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Ya etan tuun eleg tu i-uh-uh makulug ey kaum-idwat ni degeh ni nemnem. Ey ya etan tuun tuka lellelgema eheehel ey bahbahen tu ngu neitu-wan tu.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Ya ehel ni kayyaggud ni tuu ey heni hebwak ni kapan-ehhulin innumen ma-lat tumegu ita. Nem beken ni henin nunman hu lawah ni tuu, tep tuka henniin kayyaggud ni ehel tu hu lawah ni planuh tu.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Ya tuun anggebe-hel tu edum tun tuu ey kaumhulun ni kapambabakali, nem hedin wada neminhed tayun edum tayun tuu ey kameliwwan hu lawah ni impahding dan hi-gatsu.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Hedin nelaing ey nenemneman hu hakey ni tuu, man meamtad tuka pan-e-ehhel. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey mekastigu.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey dakel eddalen tu. Nem ya etan tuun kulang nemnem tu ey kaumhulun ida etan tuka e-helan panliggatan tu.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Ya kedangyan ey tuka ussala kinedangyan tun panhenni tun annel tu ma-lat endi an maipahding ni lawah ni hi-gatu. Nem ya etan newetwet ni tuu ey endi katteg ngu pemaddang tun annel tu ma-lat endi lawah ni mekapkapyan hi-gatu.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Ya etan kayyaggud ni tuu ey iddawtan Apu Dios ni kayyaggud ni biyag tu, et humman gun-uden tu. Nem ya etan lawah ni tuu ey mekastigu tep ya liwat tu.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Ya etan tuun tuka ebbulutan me-helan di lawah ni tuka pehpehding ey keingngeh tu hu inunud tu etan dalan ni mampellaw di keittu-uan. Nem ya etan tuun eleg tu pinhed ni me-helan ey neihla inunud tun dalan niya ippangulu tu kumedek edum ni tuudman.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Kaumhahaul niya maitek etan tuun kayyaggud tuka pan-e-ehhel, nem tuka itattalu gayam hu bunget tu. Ya etan tuun metumbuk winu itek hu tuka e-hela meippanggep ni edum tun tuu, ey endi nemnem tu.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Hedin tagan ni tuu ehel, ey wadan wada pambehhulan tun edum tun tuu. Nem ya etan tuun nenemneman ey tuka pemegga i-ineng.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Ya kae-helan kayyaggud ni tuu ey kamei-ellig di nemahmah ni silber. Nem ya kapannemnem ni lawah ni tuu ey endi silbitu.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Ya kae-helan kayyaggud ni tuu ey kaumbaddang di dakel ni tutu-u. Nem yadda endi nemnem dan tutu-u ey umhulun ni ketteyyan da hu keendin nemnem da.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Ya kinedangyan ey kamelpun Apu Dios. Et humman hu, hedin kimmedangyan kayu, ey entan tu panghel e ma-nu kedi ey tep inlingetan yu.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Ya etan tuun endi nemnem tu ey tuka pan-am-amlengi hu tuka pengippahdingin lawah. Nem ya etan tuun nelaing niya nenemneman ey tuka pan-amlengi hu kayyaggud ni tuka pehpehding.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Ya etan katattakusin lawah ni tuu ey humman kumedek meippahding ni hi-gatu. Nem ya pinhed idan kayyaggud ni tuu ey iddawat Apu Dios ni hi-gatu.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Meendiddalli lawah ni tuu hedin pinhakkey ey immali ligat ni hi-gada henin kaelliin pewek. Nem yadda tuun kayyaggud daka pehding ey melinggep ida niya ippaptek idan Apu Dios.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Ya meantam ni mekkan ey kaum-alinew ni ngipen, ey ya ahuk ey tuka pelwa mata. Hanniman dama hu mahigan tuu e tuka pebungnget hu kamemeggan hi-gatu.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Andukkey hu biyag etan ni tuun tuka ilillingisi hu pengippahdingan tun pinhed Apu Dios. Nem ya etan tuun lawah tuka pehpehding ey mesikkey biyag tu.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Ya kayyaggud ni tuu ey nanna-ud ni et-eteng ali amleng tun edum ni aggew ni keippahdingan ni tuka namnamaha. Nem ya lawah ni tuu ey eleg meippahding hu tuka namnamaha.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Kamei-ellig hi Apu Dios etan di binattun luhud ni kakeihhikkugiddan kayyaggud ni tuu ey tuka ippaptek ida. Nem hedin yadda kamengippahding ni lawah, ey bahbahen tudda.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Yadda kayyaggud ni tuu ey heniddan keyew ni neihammad ni limmamut et eleg ida meeggut, nem hedin yadda lawah ni tuu ey pe-kal Apu Dios idad nambebleyan da.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Ya kaittugun ni kayyaggud ni tuu ey ya tugun ni nelaing niya nenemneman. Nem ya etan lawah ni tuu e itek tuka e-e-hela ey peinneng alin Apu Dios.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Ya kayyagud ni tuu ey inamta tudda lebbeng tun e-helen, nem yadda lawah ni tuu ey kamengippebungnget daka e-hela e yadda beken ni lebbeng tun e-ehhelen.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.