Oséias 7

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Em, pinhed kun peteg ni bendisyonan dakeyun tutu-uk ni iIsrael et kumedangyan kayu, nem inna-nukkaw, tep kamaka-ang-ang kalinewah yun emin di bebley yu, nema-mad Samaria. Wada hakkey ey yuka tellama edum yu. Yuka hehgepa baley ni edum yu ni nenakew kayu niya yuka bebtaka nalgem ni tuud dalan ma-lat piliwen yu pihhuh tu.
1 "Quando eu tento curar Israel, o mal de Efraim fica exposto e os crimes de Samaria são revelados. Pois praticam o engano, ladrões entram nas casas, bandidos roubam nas ruas;
2 Anin anhan et eleg meihha-ad di nemnem yu e inamtak emin hu lawah ni yuka pehpehding. Kamaka-ang-ang ni peteg hu liwat yu tep ya panliwwatan yun ingganah yuka pehpehding.
2 mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
3 Nan-iingeh kayuddan patul yu niyadda opisyal tu e lawah kayun emin. Ida kaman-am-amleng hedin lawah yuka pehpehding niya hedin nan-itek kayu ma-lat talamen yu edum yu.
3 "Eles alegram o rei com as suas impiedades, os líderes com as suas mentiras.
4 Emin kayun tutu-uk ni iIsrael ey inwalleng yuwak. Wada hakkey ni hi-gayu ey nemahhig ni kamanggagalid ni mengippahding ni lawah. Ya neminhed yun mengippahding ni lawah ey kamei-ellig etan di matbel ni apuy ni eleg me-dep.
4 São todos adúlteros, queimando como um forno cujo fogo o padeiro não precisa atiçar desde sova a massa até quando a faz crescer.
5 Ey yan eman ni nedatngan ni aggew ni nenaydayawan yun patul yu ey nebuteng, anin idan opisyal tu, et pihulen da edum dan tuun kamekangngu-unnud ni elaw Apu Dios.
5 No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e ele dá as mãos aos zombadores.
6 Kameihaha-ad di nemnem yu hu pengippahdingan yun lawah di edum yun tuu. Ya bunget yu ey heni etan ni mangelab ni apuy ni hileng e hedin hineb-ukan ni kakkabbuhhan, man kamengintetebbel.
6 Quando se aproximam com suas intrigas, seus corações ardem como um forno. A fúria deles arde lentamente, a noite toda; pela manhã queima como chama abrasadora.
7 Et mukun endi takut yun memettey idan aap-apu yu. Yuka petteyan emin hu kamampatul ni hi-gayu ey endi hakey ni hi-gayun kamandasal ni hi-gak ma-lat pappegen ku hu henin nunman ni kamekapkapya.
7 Todos eles se esquentam como um forno, e devoram os seus governantes. Todos os seus reis caem, e ninguém clama a mim.
8 Kayu kamengippebungnget ni tutu-uk ni iIsrael. Heni kayu etan ni sinapay e ma-nut nelutu pangil, nem eleg malutu pangil tep eleg mepiggad. Eleg kayu mandinnel ni hi-gak tep yuka iddinel ida hu tutu-un nambebley di nanlinikweh ni bebley yu.
8 "Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Eleg yu nemnema e umkapuy kayu kumedek ni yu pengiddinnelan ni tuud edum ni bebley ni umbaddang ni hi-gayu. Heni kayu etan ni neubanan ni tuun eleg tu amta e nea-amma law et endi law elet tu.
9 Estrangeiros sugam sua força, mas ele não o percebe. A cinza espalha-se pelo seu cabelo, mas ele nem repara.
10 Nemahhig e kayu kamampahhiya et eleg yu pinhed ni mantuttuyyud liwat yu. Anin ni hinelheltap yudda ligat ni impaelik ni hi-gayu et eleg kayu mannemnemnem ma-lat mambangngad kayun menaydayaw ni hi-gak e Ap-Apu e Dios yu. Eleg kayu pay ni-ngangu mambeggan baddang ni hi-gak.
10 A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
11 Anggehemmek kayun tutu-uk ni iIsrael. Kayu kahin-elawwin yu pambeggaan ni baddang. Heni kayu etan ni paluma e nelakah ni mehe-ul. Lektattuy kayu nambagan baddang di buhul yun iAssyria niya iEgypt.
11 "Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; uma hora apela para o Egito, outra hora se volta para a Assíria.
12 Nem keknaen dakeyullin hi-gak ni lawwan yud bebley da et heni kayu sisit. Kastiguen dakeyu tep yadda lawah ni impahding yu.
12 Quando se forem, atirarei sobre eles a minha rede; eu os farei descer como as aves do céu. Quando os ouvir se reunindo, eu os apanharei.
13 Anggehemmek kayu tep bahbahen dakeyun hi-gak. Ma-nu kedi ey inwalleng yuwak niya yuwak kangenghaya. Kayu kamandinnel ni baddang ni edum, nem eleg kayu mandinnel ni hi-gak. Pinhed kun peteg ni mengihwang ni hi-gayu, nem eggak ippahding, tep itek yu etan kanyun hi-gak hu yuka daydayawa.
13 Ai deles, porque se afastaram de mim! Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu desejo redimi-los, mas eles falam mentiras a meu respeito.
14 Hedin wada yuka panhelheltapi, ey kayu kaumnangih ni yuka pambeggain baddang etan idan beken ni makulug ni dios. Ey gullat et dedan, hi-gak hu pandinnelan yu ma-lat hi-gak hu pambeggaan yun baddang, nem endi, tep inwalleng yuwak. Hedin mewan mandasal kayu ma-lat yumaggud hu inggaud yu niya ma-lat wada innumen yu, ey yuka lippusi annel yu, tep kanyu nem humman pengidwatan ni dios yun yuka ibbaga.
14 Eles não clamam a mim do fundo do coração quando gemem orando em suas camas. Ajuntam-se por causa do trigo e do vinho, mas se afastam de mim.
15 Anin ni hi-gak nengituttuddun emin ni inamta yu niya hi-gak hu nengipa-let ni hi-gayu et kapyatun lawah hu yuka nenemneman pehding ni hi-gak.
15 Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
16 Eleg kayu mandinnel ni hi-gak e Keta-ta-geyyan ni Ap-Apu, tep ya dios ni endi kabaelan tu hu yuka pandinneli. Heni kayu etan ni nepikun pana e kameihla. Ma-nu kapenahhappit idan ap-apu yu, tep hiyyan ida kamampeta-gey. Nem pampetteyen idallin buhul yudda et ngi-ngi-ngian idallin iEgypt.”
16 Eles não se voltam para o Altíssimo; são como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos à espada por causa de suas palavras insolentes. E por isso serão ridicularizados no Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.