Oséias 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Dengel yu hu ehel Apu Dios e tutu-ud Israel. Heninnuy hu inhel tun bahul yu. Kantuy “Endi kameiddinnel ni hi-gayu niya endi impeminhed yun edum yun tuu. Niya inwalleng yuwak e Dios yu.
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 Maidut kayu, maitek kayu, mapetey kayu, matekew kayu niya yuka i-ulig hu beken yu ahwa. Niya yuka pan-imma-man mengippahding ni lawah et kamantu-tu-nud daka petteyan hi-gayu.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Et mukun metduk alin emin hu danum di bebley yu et matey ni emin hu mategu, anin idan animal, yadda sisit niyadda deleg.”
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Entan tu ledeng hu hakey ni tuun pengippenuyyuan yun bahul yu! Hi-gayuddan padi hu kangkun nambahul.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Ya kastigu yu ey henin pengastiguk idan beken ni makulug ni prophet, tep emin kayu ey lawah yuka pehpehding. Et humman hu, bahbahek hu Israel e kamei-ellig ni ineyu.
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 Kamangkebahbah ida tutu-uk, tep eleg da amta hu neiptek ni pehding dan mengu-unnud ni hi-gak. Hi-gayu e papaddi kambahul nunya tep anin ni hi-gayu et eleg yuwak pinhed ni u-unnuden tep inwalleng yuwak. Et humman hu, iwwalleng dakeyu dama et eleg dakeyu law tetbalan pampeddik. Niya eggak bendisyoni u-ungnga yu, tep inwalleng yu tugun ku.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 Kayu kamangkedakkel ni papaddi ey kamangkema-ma hu liwat yun hi-gak. Et humman hu, pambalin ku hu dayaw yun kebe-ingan yu.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 Pinpinhed yu kumedek ni manliwwat hu tutu-uk ma-lat dakel hu ellan yun i-appit da tep ya liwat da.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 Hi-gayun papaddi et yadda tutu-u ey nan-iingeh kayun lawah kayun emin. Et humman hu, mekastigu kayun emin tep yadda lawah ni impahpahding yu.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 Mukun anin ni kennekennen yu patal yun kai-appit idan tutu-u et kapyatun kayu kameuppa. Niya anin ni meki-ulliullig kayun yuka pebabbayyad annel yu et eleg kayu damengu pakeungnga.”
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Netalak kumedek hu meandeng ni kapannemnem idan tutu-uk tep ya meinnum niya tep ya daka pengi-ulliulligin beken da ahwa.
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 Daka puhdanin nebengwah ni keyew hedin hipa pehding da. Kanda na-mu nem han-ibgan pasing hedin hipa meippahding alin edum ni aggew. Nambalin idan endi amta da tep ya daka penaydayawin edum ni dios. Inwalleng da-ak et ya edum ni dios dayawen da e heniddan tuun daka pebeyyad annel da.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 Ida kaumlaw ni an man-appit di ta-pew ni duntug ni giniheb da hu bangbanglu etan idad hengeg ni mangkapengan keyew ni kayyaggud ni panhidduman.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 Nem eggak ida kastigua, tep anin daman hi-gayu et kayu kaumlaw di kad-an idan bibi-id tempol ni daka pebeyyad annel da. Ey kayu kamei-dum ni hi-gadan man-appit idan dios da. Endi nemnem yu! Kaw eleg yu amta e mebahbah kayulli tep eleg yu pinhed ni ewwatan hu pinhed kun pehding yu?
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Hi-gayun iIsrael, anin ni hanniman hu yuka pehding e eleg yu ikkahhakey ni hi-gak hu impeminhed yu, e heni kayu etan ni tuun kameki-ullig di beken tun ahwa, ey entan tu ngu dinidda hu iJudah et eleg da iu-unnud ni hi-gayu. Isiked yun an mandaydayaw di Gilgal winu yad Bet Aben e napnuan ni lawah ni peteg. Niya isiked yun mansapatah di ngadan ku e ‘hi Apu Dios e wadan ingganah.’
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 Makneg kayun iIsrael e heni kayu bakan kahin-elawwi et inna-nukkaw ni pengippaptekak ni hi-gayun henin nakka pehding ni mengippaptek ni kalneroh di kudal.
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 Hi-gayun iIsrael ey heni kayu nekiaddum idan dios ni kinapyan tuu. Et humman hu, ngenamung kayu-ew katteg!
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 Hedin mewan ni-ngangun negibbuh kayun nenginnuinnum, man limmaw kayun an mengi-ullig ni biin daka pebeyyad annel da, tep yuka pehebballin mengippahding ni anggeba-ing nem ya keiddeyyawan yu.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 Nem bahbahen dakeyulli e heni dakeyulli ittayab ni na-let ni dibdib ma-lat mebabba-ingan kayu tep in-enappitan yudda hu beken ni makulug ni dios.”
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.