Oséias 2
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Et wada hakkey alin hi-gayun iIsrael ey kanyullin edum yuy ‘Tutu-u daitsun Apu Dios ni nakappinhed tu.’
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 “Nem yan nunya ey hi-gak e Dios yu ey mandalen dakeyun iIsrael ma-lat ehelan yu hi ineyu. Anin ni eggak law ibbilang ni ahwa niya beken tuwak law ni ahwa et eheli yu et isiked tu hu tuka pehpehding henin tuka pengi-ulligin beken tu ahwa niya tuka pengiggettangin annel tu.
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 Tep hedin eleg tu issiked ida humman ni tuka pehpehding, man bebladak et henin eman ni neiungngaan tu e endi balwasi tu, niya pambalin kun henin puyek ni mamegan eleg mebebleyi et lektattuy netey ni ewew tu.
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 — ausente —
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 — ausente —
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 Et mukun ya law pehding kun hi-gatu ey ippukung ku ey kinubkub kun hebit et endi inna-nu tun umlaw di pinhed tun lawwan tu.
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 Et anin ni ihik ni mei-unnud etan idan lakin pinpinhed tu et inna-nukkaw tu. Niya anin hipa neminhed tun an menemmak ni hi-gada et eleg tudda hanhamak. Et lektattuy kantud nemnem tuy ‘Mambangngaddak ew katteg nan ahwak tep i-imman la neitu-wan kun nunman nem yan nunya.’
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 Ingganah nunya ey eleg tu ebbuluta e hi-gak hu nengidwat ni emin ni wadan hi-gatun kennen tu niya innumen tu, ya lanan olibah, niyaddan emin hu silber niya balituk ni tuka ussalan menaydayaw nan Baal e dios tu.
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 Et humman hu, yallin kedettengan ni ahiani ey bangngaden kudda indawat kun pagey, ya meinnum, yadda kakkayyaggud ni luput niya balwasin indawat kun nunman ni penephep tun annel tu.
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 Bebladan kullid hinanggaddan tuka pekia-ayyam ni laki. Niya endi hu hakey ni kabaelan tun mengihwang ni hi-gatud pehding kun hi-gatu.
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 Pappegen kun emin hu piyestah ni tuka pan-an-anlai, heniddan sinnoon niya binnulan ni piyestah, ya Sabaduh ni Nungew niyadda edum ni piyestah.
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 Bahbahen kudda pay hu intanem tun grapes niyadda fig e kantun indawat idan lalakkin tuka pekia-ayyam ni bayad kunun neminhed tun hi-gada. Niya pambalin ku hu legunta tun mebel-ah et panganan idan animal di muyung.
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 Kastiguek tep ya nengiwallengan tun hi-gak et man-appit ni insensoh ni pandeyyaw tun Baal. Inusal tu mewan hu betling et ya edum ni gamgam tu et panepang tuddan tuka pekia-ayyam ni lalakki. Hi-gak e Ap-Apu hu nanghel idan nunya.
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 Nem ippanguluk ali etan di mamegan puyek ni eleg mebebbleyi et a-alluken ku et mambangngad ni hi-gak.
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 Ibbangngad kullin hi-gatu hu legunta tu niya pappegen ku hu tuka panligligasi et maweda namnamah tu. Hengnguden tuwak ali mewan law heni eman ni tuka penikkenin nalpuan tud Egypt.
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 Et yalli law pan-eyyag tun hi-gak ey beken ni ‘Apu’ tu, nem kan tulli law e hi-gak hu ahwa tu.
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 Eleggak ali law i-abulut ni tu ngeddanen hu ngadan Baal, tep issiked tulli law ni menaydayaw ni hi-gatu.
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 Yallin nunman ey mekitballak idan animal di muyung et yadda sisit di kabunyan ma-lat endi da pehding ni lawah idan tutu-uk. Niya endiek emin hu kameussal di gubat di bebley da henin ispadah niya pana et luminggep ida tep endi da tekkutan.”
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 Immehel mewan hi Apu Dios ey kantuy “Hi-gayuddan helag Israel ey heni hi-gayu bineley kun ingganah. Ikkahhakey ku niya pannenneng ku hu neminhed kun hi-gayu. Hehmeken dakeyu niya pehding ku hu limpiyuh ni hi-gayu et panyaggudan yu.
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 Pannananeng kullin ingganah hu hinammad kun inhel ni hi-gayu niya ebbuluten yulli law e hi-gak hu Ap-Apu yu.
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 — ausente —
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 — ausente —
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 Panyaggud dakeyullin tutu-uk di bebley yud Israel. Hi-gayun kangku lan nunman ni ‘Eggak pinhed’ ey pinheden dakeyulli law ni hi-gak. Niya hi-gayun nanghelak ni ‘Beken dakeyun tutu-u’ ey kangkulli law ni hi-gayuy ‘Tutu-u dakeyu.’ Hummangen yulli daman kanyuy ‘Hi-gam hu Dios mi.’”
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.