Oséias 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kan Hosea idan edum tun iIsrael ey “Pambangngad kayun Ap-Apu e Dios yu e tutu-ud Israel. Ya liwat yu hu himmulun ni nebahbahan yu.
1 Volta, Israel, ao Senhor teu Deus, porque foi teu pecado que te fez cair.
2 Pambangngad kayun Apu Dios niya pandasal kayun hi-gatu e kanyuy ‘Liwwan mu anhan emin liwat mi et abuluten dakemi ma-lat dayawen daka.
2 Muni-vos de palavras {de súplicas} e voltai ao Senhor. Dizei-lhe: Perdoai todos os nossos pecados, acolhei-nos favoravelmente. Queremos oferecer em sacrifício a homenagem de nossos lábios.
3 Eleg dakemi han-ihwang ni Assyria. Anin ni ya mika ussalad gubat et eleg mi iddinel. Ey eleg kami law mambeggan baddang idan dios ni kinapya min mika deyyawa. Tep hi-gam ni ebuh e Apu Dios hu kaumhemek idan anggehemmek ni tutu-u.’”
3 O assírio não nos salvará, não mais montaremos nossos cavalos, e não mais teremos como Deus obra alguma de nossas mãos, porque só junto de vós encontra o órfão compaixão.
4 Kan Apu Dios idan helag Israel ey “Hi-gayun helag Israel, ey inwalleng yuwak. Nem na-kal law bunget kun hi-gayu. Et humman hu, peyaggud dakeyu et liwwanen yu law hu mandeyyaw ni beken ni makulug ni dios. Bangngaden dakeyu et pakappinheden dakeyu e endi lekud ni peminhed ku, tep meendi law bunget kun hi-gayun ingganah.
4 Curarei a sua infidelidade, amá-los-ei de todo o coração, {porque minha cólera apartou-se deles}.
5 Heni-ak ali udan ni menennum ni puyek idan iIsrael et heniddalli kayyaggud ni habung ni lily niya heniddallin sedar di Lebanon e limmaw di dallem ni puyek hu lamut tu.
5 Serei para Israel como o orvalho; ele florescerá como o lírio, e lançará raízes como o álamo.
6 Kakkayyaggud ali ang-ang da henin mapengan keyew ni olibah, niya heniddan mekkabbanglun sedar di Lebanon.
6 Seus galhos estender-se-ão ao longe, sua opulência igualará à da oliveira e seu perfume será como o odor do Líbano.
7 Mambangngad idalli tuuk di bebley da e endi tekkutan da. Tep hi-gak ali mewan law mampaptek ni hi-gada et heniddalli etan ni tuun kaman-an-anlan kamanhihhiddum di keyew. Niya heniddallin inggaud ni pimmappagey niya heniddallin limmalameh ni grapes. Mandingngel idalli e heniddan meinnum ni daka kapyaad Lebanon.
7 {Os de Efraim} virão sentar-se à sua sombra. Cultivarão o trigo. Crescerão com a vinha. E serão famosos como o vinho do Líbano.
8 Hi-gayun tutu-uk ni iIsrael, attu law anhan et iwwalleng yudda etan dios ni kinapyan tuu ey! Tep hi-gak e Ap-Apu hu kamenummang ni dasal yu niya hi-gak kamengippaptek ni hi-gayu. Heni-ak mapenga niya malemeh ni keyew, tep hi-gak hu kakelpuin emin ni panyaggudan yu.”
8 Que terá ainda Efraim de comum com os ídolos? Eu mesmo, que o afligi, torná-lo-ei feliz. Eu sou como o cipreste sempre verde: graças a mim é que produzes fruto.
9 Yadda nenemneman ni tuu ey han-awat da eyadda neitudek niya u-unnuden da et ipahding da. Neiptek ni emin hu kapehding Apu Dios. Yadda kamengu-unnud ni hi-gatu ey pehding da tugun tu. Nem yadda manghay ni tuu ey eleg da hengnguda hu tugun tu, et humman hu, mekastigudda.
9 Quem é sábio atenda a estas coisas! Que o homem inteligente reflita nelas, porque os caminhos do Senhor são retos. Os justos andam por eles, mas os pecadores neles tropeçam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.