Oséias 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan nunman ey hedin immehel ida aap-apud Epraim ey kapaka-u-unnudaddan edum dan iIsrael tep dadda kalispituha. Nem entanni ey impappangnguluddan nunman ni aap-apu hu edum dan menaydayaw nan Baal et manliwat ida. Et humman hu, mahapul ni mekastigudda et matey ida.
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 Daka pan-imma-ma anhallaw ni manliwwat tep tagan da kapyan dios dan nekapyad silber ni deyyawen da. Inyenayyaggud numan etan ni nelaing ni mengapya ni kanday “Huyyaddan dios hu pan-appitan tayu.” Winu kanday “Akwal yu eya i-ingngeh ni impah ni baka.”
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 Humman idan tuun kamandeyyaw idan nunman ey heniddalli kulput ni kakkabbuhhan e anggegannuy attukaw. Heniddalli degin kaittayab ni dibdib niya heniddalli ahuk di appuyyan e kemtang ni neendi.
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 Kan Apu Dios ni hi-gaday “Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yun nengihwang ni hi-gayun nanhimbutan yud Egypt. Hi-gak ni ebuh Dios yu, tep endi edum ni dammutun mengihwang ni hi-gayu.
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 Impenaptek kudda aammed yu etan di desert e mamegan peteg ni bebley.
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Nem yan dintengan dad kayyaggud ni bebley et makaphel ida e kayyaggud law biyag da ey ida law kamampeta-gey niya liniwwan da-ak henin hi-gayun nunya.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 Et humman hu, um-ali-ak et bahbahen dakeyu e henin kapehding ni layon ni edum tun animal ni tuka kenna, niya heni-ak etan ni leopard ni nambetak ni kennen tu.
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 Pehding kun hi-gayu hu henin kapehding ni bimmunget ni inan bear tep imbesik da impah tu. Ya pengastiguk ni hi-gayu ey henin kapehding ni layon etan ni animal ni kennen tu e tuka pamba-nuta.
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 Mebahbah kayun tutu-ud Israel tep anggebe-hel yuwak, anin ni hi-gak ni ebuh hu kaumbaddang ni hi-gayu.
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 Nambaga kayun patul niya aap-apu yu, nem attudda mewan et baddangan dakeyu ey? Attudda aap-apun bebley yun mengihwang ni hi-gayu ey?
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 Em, indawtan dakeyun patul yu tep ya bunget kun hi-gayu, nem inendik tep ya nemahhig ni bunget ku.
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 Neitudek hu liwat yun iIsrael et meitlu neitudkan tu ingganah alin kedettengan ni kekastiguan yu.
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 Heni kayu etan ni gelang ni nedatngan getud ni keukkatan tu ey eleg tu pinhed ni meukkat. Tep endi nemnem yu e eleg yu pinhed ni mantuttuyyun liwat yu.
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 Kaw hellakniban dakeyun hi-gak di ketteyyan yu? Eleg. Panligligat mudda e katey. Tep endi law hemek kun hi-gada.
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 Anin ni ya helag Epraim hu kekekkeddangyanan ni hi-gadan han-aaggi et peellik ali hu maetung ni dibdib ni melpud kasimmilin aggew et matduk hu yuka pan-ehhuli. Niya emin idalli nebalol ni ngunut yu ey meendin hi-gayu.
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Henidda daman iSamaria e mekastigudda tep nginhay da-ak. Megubbat idalli et mangkatey ida. Mangkeilleggat ali gegellang ni mangkettey niya anin idallin nampambutsug ni bibi-i et mangketwik idan ispadah.”
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.